2024 © Zhonga.ru

на русском

yīng; yìng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
yìng, yīng
I гл.
1) yìng отвечать, откликаться, отбываться
喊他, 他不應 окликнул его, а он не отзывается
山鳴谷應 (когда) горы поют, долины откликаются
2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)
這事, 我已經應下來了 на это дело я уже дал своё согласие
他應着明日還(huán)我 он обещает завтра вернуть мне
3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
審問的時候, 他都應了 на допросе он во всём признался
4) yìng, yīng соответствовать, годиться; подходить (к); согласоваться (с)
供不應求предложение не покрывает спроса
事無不應 все дела идут как следует быть
5) yìng (немедленно) реагировать; (сейчас же) приспособляться к
應聲而至прибыть на зов мгновенно (сразу)
隨機應變 реагировать сейчас же на происходящие перемены
赴討, 應皆平定 отправиться в карательный поход и немедленно усмирить (непокорных)
6) yīng заслуживать; получать заслуженно
實應其憎 действительно заслужить их ненависть
II yīng мод. слово
1) перед глаголом в составе глагольной конструкции выражает долженствование; быть должным; должно, следует; необходимо; приходится
應盡的義務 обязанность (долг), которую необходимо выполнить до конца
不應買的就別買, 應買的還(hái)是得(děi)買 не покупать чего, не следует, но то, что необходимо, всё-таки надо купить
不應去任 не следует оставлять должность
2) как вводное слово выражает вероятность должно быть, вероятно, по всей видимости
一切準備應已就緒 все приготовления, должно быть, уже успешно завершаются
III yìng сущ.
1) предвестие, предзнаменование; признак
有怫之應 есть признаки недовольства
2) малый барабан (подвесной или маршевый)
擊應鼓 бить в малые и большие барабаны
IV yīng собств.
1) ист., геогр. Ин (княжество начала эпохи Чжоу, на террит. нынешней пров. Хэнань)
2) Ин (фамилия)
I
yīng
=
1) отзываться, откликаться; отвечать
我喊他, 他不应 wǒ hǎn tā, tā bù yīng — я окликнул его, но он не отозвался
2) долго, следует; необходимо
我应说这句话 wǒ yīng shuō zhèjù huà — я должен сказать это
3) соглашаться
我应了他的要求 wǒ yīngle tāde yàoqiú — я согласился с его требованием
II
yìng
=
1) отвечать; откликаться
2) в ответ на; по
应...邀请 yìng... yāoqǐng — по приглашению кого-либо
3) тк. в соч. соответствовать
соглашаться (один)
следует, должно; нужно, необходимо (один)
откликаться, отвечать; отзываться; разрешать,соглашаться; (один)
в ответ на; по (напр.приглашению); (один)
(соч) отвечать, откликаться (один)
Ин (фам)

Примеры использования

rénrényīnggèjìnqízé
人人各尽其责
Каждый обязан выполнить свой (его) долг
Nǐyīnggāiqù
该去
Ты должен идти
nǐyīnggāishìnǎyīniánshēngde
该是哪一年生的
В каком году вы на самом деле родились?
nǐzǒuyǐqiánzhìshǎoyīnggāigěiwǒdǎgèdiànhuà
你走以前至少该给我打个电话
Ты должен был хотя бы позвонить мне перед отъездом
nǐgēnbiéréntǎolùnwèntídeshíhou, rúguǒduìfāngniánjìbǐjiàodà, nǐjiùyīnggāikèqìxiē
你跟别人讨论问题的时候,如果对方年纪比较大,你就该客气些
Когда ты разговариваешь с пожилым человеком, ты должен вести себя учтивее
gōngbùyìngqiú
供不
спрос превышает предложение
dàitóngzhìbùyīnggāizhèyàng
待同志不该这样
нельзя так относиться к товарищам
Déxīnyìngshǒu
得心
Идти как по маслу / спориться
Wǒmenyīnggāizūnjìngzhǎngbèi
我们该尊敬长辈
Мы должны уважать людей старшего поколения
Wǒhǎntā, tābùyīng
我喊他,他不
Я окликнул его, но он не отозвался
Wǒyīngletādeyāoqiú
了他的要求
Я согласился с его требованием
Wǒyīngshuōzhèjùhua
说这句话
Я должен сказать это
zhènǐbùnéngdáyīng
这你不能答
Тебе нельзя с этим соглашаться
wǒ yīnggāi zěnme chēnghu nǐ
该怎么称呼你
Как я могу обращаться к вам?
yìngjí chūkǒu
急出口
запасный выход

В начале слов

1. 应该 yīnggāi
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
2. 应当 yīngdāng
1) быть должным; следует, полагается, должно
2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный
должным образом отвечать, соответствовать
4. 应对 yìngduì
реагировать;
1) отвечать; подавать реплику
2) соглашаться
6. 应付 yìngfu; yīngfù
1) действовать в ответ, принимать ответные меры; встретить во всеоружии; правильно реагировать; справляться
2) небрежно исполнять свои обязанности; делать спустя рукава (только для видимости)
3) приспособляться, кое-как перенести (пережить)
подлежать оплате
7. 应酬 yìngchou
1) принимать гостей; общаться с людьми; хлебосольство
2) (дать) ответное угощение; ответить взаимностью (напр. стихами на стихи); банкет; обед
8. 应有尽有 yīngyǒujìnyǒu
всего вдоволь; есть всё, что душе угодно; на любой вкус и цвет;
есть всё, что угодно (необходимо); ничто не упущено
9. 应邀 yìngyāo
принять приглашение; по приглашению (вызову)
11. 应急 yìngjí
авария; непредвиденный случай;
на случай экстренной надобности
14. 应运而生 yìngyùn'érshēng
появиться, когда в этом возникает необходимость; своевременно возникнуть;
обр. возникнуть [появиться] в соответствии с требованиями объективной обстановки
15. 应有 yīngyǒu
надлежащий, необходимый
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу