2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I dǐ сущ.
1) дно; подошва, основание, низ; нижняя часть, нижний слой (также послелог, см. ниже IV, I-3)
箱底 дно ящика
鞋底 подошва (обуви)
2) набросок, черновик, черновой проект; рукопись; офиц. копия, отпуск (бумаги)
留個底(兒) оставить черновик (отпуск, копию)
3) основа, суть, существо (дела), основное содержание; положение (дел), обстановка
刨根問底 докапываться до корней и доискиваться сути
家底 семейная обстановка
4) конец; оконечность; окончание (также послелог, см. VI, 1)
年底 конец года
到底 в конце концов, конечный
5) уверенность
心裏沒底 в душе нет уверенности
6) поле, фон
白底紅花 красные цветы на белом фоне (на белом поле)
II dǐ гл.
1) добиться, достигнуть (также глагол-предлог, см. ниже IV, 5)
文質無所底 уничижит. о себе не достигнуть высот в литературном мастерстве
終底於成 в конце концов добиться (достигнуть) завершения
2) застаиваться, задерживаться, не продвигаться
湫底 скопляться и застаиваться
靡所底止 не знать никаких задержек (препятствий)
3) среднекит. получать
底病 получить болезнь; обнаружить (проявить свой) дефект
III dǐ местоим
1) среднекит. указательное местоим. этот, такой
底事 это (такое) дело
底是藏(cáng)春處 место, где спрятана весна...
底樣 такой, такого рода
2) среднекит. вопросительное местоимение (ср. совр. 甚麼) что? какой?
持底 на что опираться?; с помощью чего?, чем?
緣底 на основании чего?, чем руководствуясь?; на каком основании?, по какой причине?
作底 зачем?, для чего?
來從底處所? из какого места прибыл?
3) среднекит. эмоционально окрашенное местоименное слово в восклицательном предложении насколько же...!; до чего же!...
長(cháng)歌底有情! эта долгая песня насколько же чувством полна!
IV служебное слово
1) -de отделяет от определяемого слова предшествующее ему притяжательное определение, выраженное существительным или личным местоимением
我底母親 моя мать
工人階級底黨 партия рабочего класса
2) послелог места или времени (см. выше 1, 1) под; к; к концу
樹底 под деревом
年(月)底 к концу года (месяца)
3) среднекит. в, внутри; послелог места или времени
屋底 в доме, в комнате
寒夜底 холодной ночью
晚風底 в вечернем ветре, на вечернем ветру
笙歌底 в мелодии шэна
那底 там
4) среднекит. возле, около, у; перед
龍昌寺底開山路 перед Лунчанской обителью стелется в горы дорога...
5) глагол-предлог, см. выше II, 1) достигнуть; до; к
底春被()裘 с наступлением весны носить шубу внакидку
V dǐ собств.
Ди (фамилия)
VI dǐ, -de формообр
среднекит. модификатор результативных глаголов и глагольный суффикс, сходный с совр. 得
不堪聞底(wénde)子規聲 выдержал бы я слышать Ваш утешающий голос...
I
de
суффикс притяжательности
употребляется вместо
工人阶级底党 gōngrén jiējíde dǎng — партия рабочего класса
II
1) дно; низ; нижний
海底 hǎidǐ — дно моря
2) конец; окончание
月底 yuèdǐ — конец месяца
3) подноготная; подоплёка
露底 lòu dǐ — выдать всю подноготную
4) черновик; копия
留个底儿 liúge dǐr — оставить копию
5) фон; поле
白底红花 báidǐ hónghuā — красные цветы на белом фоне
6) основа; база
суффикс притяжательности (= 的de0) (один)
основа,дно;фон; (один)
сущ.
сущ.
горн.
сущ.
сущ.
мед.
др.
сущ.
строит.
сущ.

Примеры использования

tīngshuō nǐ lǎo fùqīn bùyuǎnqiānlǐ lái zhǎo nǐ, hǎoxiàng shì yīnwèi shǒujī duǎnxìnde shì。qǐng nǐ xiángxì shuōshuō,dàodǐ zěnme huí shì?
听说你老父亲不远千里来找你,好象是因为手机短信的事。请你详细说说,到怎么回事?
Говорят, что твой родной отец издалека приехал к тебе, похоже, из-за сообщения, отправленного с мобильного телефона. Пожалуйста, расскажи поподробнее, что же всё-таки случилось?
(故事会 无心之过 杨格)
Bǎlánzisāidàochuángdǐxià
把篮子塞到床
Засунуть корзину под кровать
Qǐngcāxiédǐ
请擦鞋
Вытирайте ноги / обувь / подошвы!
Dàodǐ shì nǎ'er bùduìjìn er?
是哪儿不对劲儿?
Всё таки, что ненормально?
Píng fàng de shítou dǐxia, shuǐ yě liú bù guòqù
平放的石头下,水也流不过去
Под лежачий камень вода не течет.
Tā chèdǐ fēngle
他彻疯了
Он окончательно спятил
Wǒ shàngbèizi dàodǐ zàole shénme niè a
我上辈子到造了什么孽啊?
И чем же я согрешил в прошлой жизни?
(чтобы заслужить такое)
Zài jǐng dǐ hěn nán zhǎodào zhēnlǐ.
在井很难找到真理。
Трудно найти истину на дне колодца.
zuò gè zúdǐ ànmó
做个足按摩
сделать массаж стоп
wǒmen yìnggāi zěnme zuò,cái néng bìmiǎn chèdǐ fānliǎn?
我们要怎么做,才能避免彻翻脸?
Что же нам делать, чтобы не рассориться окончательно?

В начале слов

2. 底下 dǐxia
1) низ, внизу; ниже, под (послелог)
2) низший, следующий (по порядку)
3) низкий, презренный, низменный; подлый; вульгарный; циничный
4) впредь, в дальнейшем
5. 底蕴 dǐyùn
1) смысл, сущность, суть; содержание; основные положения, принципы
2) сокровенная суть; подоплёка; подробности
8. 底码 dǐmǎ
стар., фин.
1) минимальная цена (товара)
2) минимальная процентная ставка
9. 底子 dǐzi
1) основание, базис; фундамент; дно; подошва (обуви); подкладка; фон; основа (напр. вышивки)
2) черновик, рукопись, черновой проект
3) первоначальная цена; основная цена; стоимость; себестоимость
4) чаевые; комиссионные за услужение
5) имущество; средства
6) образование, эрудиция
12. 底儿 dǐr
1) дно; основание; подошва
2) черновик, рукопись (также 草底兒)
3) себестоимость, первоначальная цена
4) лавка с инвентарём
5) диал. уверенность; надёжность
14. 底细 dǐxi
1) суть, существо; подробности; подробные обстоятельства (дела); детали
2) диал. подоплёка; скрытая причина; внутренняя сторона дела
15. 底薪 dǐxīn
основное жалованье, основной оклад
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу