2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
Примечание: число черт в иероглифе и в производных от него считают по-разному в зависимости от начертания нижнего компонента
I прил.
1) иной, другой, не такой, не (э)тот, чужой; иной
異民族 чужие (другие, некитайские) народы; инородцы; иностранцы
賈不敢為異事 купец не должен заниматься чужим (другим, не своим) делом
盜愛其室, 不愛異室, 故竊異室 разбойник своему дому мирволит, а чужому дому ― нет, а поэтому грабит чужие дома
異境 чужбина, чужой край
2) различный, разный, неодинаковый, неравный; разноимённый; отличный, несходный; разно-; алло-; гетеро-
異方異俗 разные страны ― разные обычаи
異字同義 у разных слов (иероглифов) одинаковые значения; синонимия
異極 противоположные (разноимённые) полюсы
異意 разные мнения; разногласие; особое (отличное) мнение
3) странный, необыкновенный, необычный, необычайный, непривычный; ненормальный; сверхъестественный; чудесный; диковинный; причудливый
異路功名 достигнуть (заслужить) славу необычным путём (стар. получить должность за заслуги без прохождения экзаменов «кэцзюй»)
異草 необыкновенные (чудесные) травы
異石 диковинные (причудливого вида) камни
4) исключительный, поразительный, особенный, замечательный; из ряда вон выходящий, выдающийся; оригинальный, редкий, редкостный; превосходный, отличный
奇才異能 поразительный талант и необычайные способности
異寶 редкая драгоценность, исключительное (единственное в своём роде) сокровище
蒙異待 удостоиться исключительного обхождения (особого приёма)
異境 замечательная местность, чудесный пейзаж
5) чуждый, противный; не ортодоксальный: еретический; иноверческий; языческий; мятежный
天下無異意 в Поднебесной не было мятежных замыслов
II гл.
1) отличаться (от...; в отношении...; чем-л.); выделяться (среди...; чем-л.); обособляться (от...); расходиться (с...; в отношении... ); разниться (от...); не чета (кому-л., чему-л.); не совпадать (с...); различаться (в..., в отношении..., чем-л.); быть (становиться) иным (другим); быть (становиться) не таким, как...; иначе, чем...; в отличие от...
異於群生 отличаться от всех живых существ
殺人以梃與刃, 有以異乎? есть ли разница ― убить человека палкой или мечом?
其志與眾異 по целям своим они выделяются из толпы
異俗 чуждаться пошлости
有異舊說 расходиться со старой версией
異軌同奔 идти разными путями, но устремляться к единой цели; держаться разных принципов, но действовать в одном направлении
異居 жить врозь, иметь разные места жительства
川陵各異態, 艱險常一律 река любая, каждый холм особый свой имеет вид, но одинаковы везде опасности и беды
長(zhǎng)者必異席 старший должен занимать особое место, старший должен выделяться занимаемым им местом
諸將各異意 у каждого из военачальников было своё мнение
我雖異事, 及爾同僚 службы хотя и различны у нас, с тобой мы сотрудники всё же...
2) считать странным; удивляться (чему-л.); изумляться, поражаться (чём-л.); приходить в недоумение от..., не понимать
心異之 уму не постижимо
3) относиться к... по-особому; обращаться (обходиться) с... особо внимательно; выделять (отличать) (среди других)
寵отличить его особой благосклонностью, относиться к нему особо милостиво
III сущ.
1) различие, разница, отличие; расхождение; разнообразие; разногласие
大同小異 незначительные различия при большом сходстве; почти одинаковый; в основном такой же (самый)
與平常無異 с обычным (с нормой) расхождений нет
求同存異 находить общую почву при сохранении разногласий; искать (стремиться найти) то, что объединяет, и оставлять в стороне то, что разъединяет
目倦川途異 глаза устают от разнообразия рек и дорог
考異 исследовать расхождения (разночтения, варианты ― напр. текста)
2) странность; чудо; необычайное; странное дело; странная история; необычайное (фантастическое, сверхъестественное) происшествие; чертовщина; странная вещь
誌異 описывать чудеса (чертовщину)
露異 чудеса (чудесные события), связанные с росой
見大木焉有異 увидел там большое дерево, отличавшееся необычайностью
3) чужая сторона (страна), чужбина
乘異產 ездить на тех (лошадях), которые (получены) из чужой страны
4) необычайный человек; выдающееся лицо
吾以子為異之問 я полагал, что вы будете спрашивать о людях необычайных
5) ересь; мятеж; заговор; измена
異迹 признаки измены, следы заговора
6) еретик; инакомыслящий; противник; изменник
黨同伐異 поддерживать единомышленников и встречать в штыки инакомыслящих
7) бедствие, несчастье
和氣致祥, 乘氣致異 согласие приносит счастье, вражда приводит к беде
IV собств.
И (фамилия)
V словообр.
в составе сложных терминов естественных наук соответствует корням: гетеро-, алло-; ср. напр.
生長素 ауксин и 異生長素 гетероауксин
染色體 хромосома и 異染色體 гетерохромосома, аллосома, аллозома
Примечание: множество терминов, начинающихся с 異, соответствуют в европейских языках терминам с начальным корнем противоположного значения«изо-» (равный, одинаковый); это объясняется тем, что при заимствовании иноязычных терминов их китайские кальки подвергаются преобразованию; например: термин «изомеры» в одном из китайских вариантов 同分異構體 (тела одинакового состава, но разного строения), а в преобразованном виде 異構體 (тела разного строения)
=
1) другой; иной; разный; различие
异国 yìguó — другая [чужая] страна
2) тк. в соч. удивляться, поражаться; удивительный; необыкновенный
разный,несходный,отличаться; (один)
И (фам)

Примеры использования

Zàilìcìbǐsàizhongtādōuqǔdeleyōuyìdechéngjī
在历次比赛中她都取得了优的成绩
Она добивалась блестящих успехов на всех проходивших ранее соревнованиях.
Méiyǒuyìyì
没有
Нет другого предложения / мнения
lǎotàitai zǎozǎode jiù jiàoxǐngle érzi hé érxífù,kàn érxífù méi shénme yìcháng,érzi què biànde gèngjiā chízhì
老太太早早的就叫醒了儿子和儿媳妇,看儿媳妇没什么常,儿子却变得更加迟滞。
Старушка рано-ранёхо разбудила сына с невесткой, невестка на вид как ни в чем не бывало, а вот сын стал ещё более вялым/заторможенным.
língmùyìchángměilì
陵墓常美丽
некрополь необычайно красив
Rúguǒ nǐ lǐjiě zhè yīgè, qítā de yě dàtóngxiǎoyì.
如果你理解这一个,其它的也大同小
Если это понятно, то с остальным не будет особых проблем.
zài zhōngguó zhè shì bù hǎo de fēngshuǐ, dànshì guǎn tā ne, wǒ zài yìguó
在中国这是不好的风水,但是管他呢,我在
В Китае это бы считалось не по фэншую, но кому какое дело, я ведь за границей
yào dāshàn yìxìng, qiān wàn bié shǐyòng zhèxiē dāshànyǔ
要搭讪性,千万别使用这些搭讪语
Если хочешь подкатить к противоположному полу, ни в коем случае не используй эти фразы
Tāmen bìng bùshì bù zhīdào, rěnzhě de xiàngmào, sùdù hé tiàoyuè nénglì yì yú chángrén, zhèxiē dōu shì rěnzhě jiānkǔzhuójué de ròutǐ yǔ jīngshén duànliàn de jiéguǒ.
他们并不是不知道,忍者的相貌、速度和跳跃能力于常人,这些都是忍者艰苦卓绝的肉体与精神锻炼的结果。
Они совсем не знали что внешность ниндзя, их скорость и умение прыгать не такие как у обычных людей, и все это - результат тяжелейших физических и духовных тренировок ниндзя.
xinxi tijiao yichang, qing zhongxin faqi
信息提交常,请重新发起。
Информация предоставлена (введена) некорректно, начните (попробуйте) вновь.

В начале слов

1. 异常 yìcháng
аномалия; аномалия; аномалия; аберрация; исключительный; анормальный; исключение; аномалия; аномалия; аномальный; аномалия; ненормальность; аномалия; антецедент; предыдущий член отношения;
1) странный, необыкновенный, необычный; ненормальный, аномальный
2) аномалия
3) исключительный, выдающийся, чрезвычайный
4) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
2. 异议 yìyì
возражение;
1) (иметь, выражать, представлять) особое мнение (возражение, несогласие); расходиться; расхождение во мнениях; разногласие; возражение
2) юр. отвод; протест
3. 异样 yìyàng
1) странный; необыкновенный, необычайный; исключительный; причудливый; своеобразный; экстравагантный
2) отличие; различие; разница; несходство; другой (иной, не такой, не прежний) вид; иной, другой, отличный, не обычный; не такой, как всегда
4. 异性 yìxìng
анизомерия;
1) разный (противоположный) пол (род): (представитель) разного (противоположного) пола; разнополый
2) различный (разный, иной, другой, неодинаковый) по характеру (роду, сущности); разной природы (сущности); различного характера; отличный, различный, разнопородный, разноимённый, инородный
5. 异地 yìdì
1) чужие земли; иные (другие, чужие) места; чужбина; чужеземный; иноземный
2) геол., биол. аллохтонтгый
3) разные места (местность); отличаться местонахождением, находиться (совершаться) в разных местах
6. 异同 yì-tóng
1) различие и сходство (тождество)
2) разногласие; возражение
7. 异曲同工 yìqǔtónggōng
одинаковое мастерство в разных мелодиях (обр. в знач.: а) отличаться только .жанрами при одинаково высоком искусстве; б) различаться лишь методами или формой при одинаковой сущности, одном содержании)
8. 异味 yìwèi
несвойственный вкус;
1) (редкое) лакомство; деликатес; необычайно вкусная вещь
2) необычный запах (привкус), специфический запах
9. 异军突起 yìjūntūqǐ
выход на арену; внезапно появляется другое войско; новый фактор; новые силы; появление; возникновение;
неожиданно выступить (вступить в бой) в качестве новой (третьей) силы
10. 异口同声 yìkǒutóngshēng
из разных уст одна и та же весть; (все) в один голос; говорить в один голос; вторить хором
11. 异化 yìhuà
диссимиляция; катаболизм; катаболизм; катаболизм;
1) расходиться; расхождение
2) филос. отчуждение
3) лингв. расподобление, диссимиляция
12. 异国情调 yìguó qíngdiào
экзотика
13. 异想天开 yìxiǎngtiānkāi
пустое воображение, (вздорная) фантазия, химера; неосуществимая мечта; фантастический; бредовый; предаваться неосуществимым мечтам; фантазировать; задумывать неосуществимое
14. 异体字 yìtǐzì
15. 异形 yìxíng
разнотипность;
1) странный вид; причудливая форма; странная (диковинная) фигура; причудливый, странный
2) разный (различный) вид; различный, разнообразный; в сложных биол. терминах также гетеро-, анизо-; напр.
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу