2024 © Zhonga.ru

怀 на русском

huái
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(怀 сокр. вм. )
huái
I сущ.
1) пазуха; грудь; лоно; объятия
敞着懷 с распахнутой грудью, нараспашку
父母之懷 объятия родителей
在懷裏 а) за пазухой; б) в объятиях
2) грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты (мысли, стремления)
正中下懷точносовпасть с моими заветными мечтами
有懷于衛 все мои помыслы в Вэй
不能去懷 не в состоянии выбросить из сердца (из головы)
盈其懷 переполнять душу (о чувствах)
捫懷 положить руку на сердце
開(舒)懷 распахнуть (отвести) душу
孔懷 высокие стремления
入懷 запасть в сердце
客懷 чувства странника
3) живот; чрево, утроба
顯了懷了 обозначился живот, беременность стала заметной
同懷 единоутробные
II гл.
1) держать за пазухой, класть за пазуху (в рукав); иметь при себе
卷而懷之 свернуть и положить за пазуху
身懷武器 иметь при себе оружие
2) таить (держать) в себе; лелеять в сердце; быть преисполненным
不懷好意 не иметь хороших намерений, с дурными намерениями
懷着希望 лелеять надежду
3) думать, продумывать (план); помнить; вспоминать; мечтать о (ком-л., чём-л.); заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (с предлогом или без предлога)
懷友 помнить (вспоминать) о друге
懷人 думать о ком-то; любить кого-то
懷於魠魯думать о Лу
懷當 продумывать нужные меры
4) быть (ходить) беременной
懷着肚子 быть беременной
5) привлекать на свою сторону, располагать к себе, смягчать; умиротворять
懷遠以德 умиротворять жителей окраин гуманной политикой
懷諸侯 привлекать на свою сторону местных князей
以懷賓客 располагать этим гостей к себе
6) стремиться, тянуться, быть обращенным к (кому-л.); следовать за (кем-л.)
安民則惠, 黎民懷之 умиротворяй народ, и он отплатит добром, простой (букв. черноволосый) народ пойдёт за тобой
7) обласкивать, окружать лаской; заключать в объятия; обнимать; вбирать в себя; окружать
懷萬物 вобрать в себя всё сущее
III собств.
1) ист., геогр. Хуай (название местности на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Хуай (фамилия)
=
1) пазуха; грудь
把小孩抱在怀里 bǎ xiǎohái bào zài huáili — держать ребёнка на руках (в объятиях)
2) таить; лелеять
怀着希望 huáizhe xīwàng — лелелять надежду; с надеждой
3) скучать [тосковать] по кому-либо/чему-либо
怀友 huáiyǒu — скучать по друзьям
пазуха;грудь;таить; (один)
Хуай (фам)

Примеры использования

Lìngrénhuáiyí
令人怀
Вызывать сомнения / Сомнительный / Подозрительный
Huáizhexīwàng
怀着希望
Лелеять надежду
Bǎháizilǎnzàihuáili
把孩子揽在怀
Заключить ребёнка в объятия
Bǎxiǎoháibàozàihuáili
把小孩抱在怀
Держать ребёнка на руках
tā tàitai huái yùn wǔ gè yuè le
他太太怀孕五个月了。
Его жена на пятом месяце беременности.
Nǐ duì shénme dōu tài huáiyíle.
你对什么都太怀疑了。
Ты подозреваешь всё на свете.
Wǒ duì zhège yīdiǎn dōu bù huáiyí.
我对这个一点都不怀疑。
Я в этом совсем не сомневаюсь.
Wǒ huáiyùn sì gè yuèle.
怀孕四个月了。
Я на пятом месяце беременности.
Wǒ huáiyí tā jīntiān shìfǒu huì lái shàngxué.
怀疑他今天是否会来上学。
Сомневаюсь, что он сегодня придёт в школу.
Wǒ huáiyí wǒ shì bùshì yīgè hǎo zuòjiā.
怀疑我是不是一个好作家。
Я сомневаюсь, что я хороший писатель.
Zìwǒ huáiyí shì cōngmíng de dì yī biāozhì.
自我怀疑是聪明的第一标志。
Сомневаться в себе - есть первый признак ума.
Bùyào bǎ shēngmìng làngfèi yú huáiyí yǔ kǒngjù zhōng.
不要把生命浪费于怀疑与恐惧中。
Не тратьте жизнь на сомнения и страхи.
Zuì kěpà de dírén - huáiyí.
最可怕的敌人 — 怀疑。
Самый страшный враг – сомнение.
wèicĭ wŏ xīnhuái gănjī
为此,我心怀感激
За это я очень благодарен

В начале слов

1. 怀疑 huáiyí
1) сомневаться; сомнение; недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
3) предполагать; предположение
2. 怀念 huáiniàn
уноситься мыслями к..., вспоминать; воспоминания; скучать, тосковать (по ком-л.)
3. 怀孕 huáiyùn
беременность; беременность; беременность; стельность;
забеременеть; быть беременной; беременность
4. 怀抱 huáibào
1) держать на руках (ребёнка); обнимать
2) объятия; лоно
3) младенчество, раннее детство
4) лелеять (мысль); желать, стремиться к...; быть преисполненным (напр. чувства)
5) устремление, желание
5. 怀旧 huáijiù
ностальгия;
думать (вспоминать) о прошлом (былом); воспоминания о былом
7. 怀有 huáiyǒu
питать в душе; относиться с...
8. 怀恨 huáihèn
затаить вражду; питать ненависть; ненавидеть; быть злопамятным
9. 怀中 huáizhōng
1) за пазухой; в кармане; карманный
2) в душе, в чувствах
11. 怀柔 huáiróu
добрым отношением привлекать на свою сторону; задабривать; расслабляющий; мягкий (о политике)
12. 怀安 huáiān
1) стремиться к сохранению покоя; думать только об удовольствиях текущего момента, вести беспечный образ жизни
2) пребывать в мире и благоденствии (о народе в результате мудрой политика государя)
лелеять надежду (длит)
14. 怀表 huáibiǎo
карманные часы
Уайтхорсское соглашение по инициативе, касающейся добычи полезных ископаемых
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу
怀