2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I прил./наречие
1) быстрый, стремительный; скорый, торопливый; внезапный
水流很急 течение воды очень быстрое, поток стремителен
脚步很急 походка поспешна
急雪 внезапный снег
急攻 стремительно атаковать
2) страстный; ожесточённый; сильный; бурный; горячий; вспыльчивый; резкий
急脾氣 вспыльчивый нрав
急性子辦不了(liǎo)事 с горячим (вспыльчивым) характером дела не сделаешь
說得很急 говорить очень резко
3) острый, резкий; лютый, свирепый
急炎 мед. острое воспаление
急風 резкий ветер
急乏糧食 остро недостаёт (острая нехватка) продовольствия
4) срочный; близкий; безотлагательный; экстренный
急政 срочные политические мероприятия
急項 экстренные расходы
急患 близкая (непосредственно грозящая) беда
急待解事 дело, срочно требующее решения
5) тесный, узкий; туго стянутый; сжатый, ограниченный (срок)
縛急 туго связать, плотно стянуть
急絃 туго натянутая струна
II
гл. А
1) торопиться, спешить; испытывать нетерпение
急着要走 торопиться уйти
2) волноваться, нервничать; рассердиться, вспылить
沒說三句話, 他就急了 не успел я сказать и трёх фраз, как он рассердился
3) наседать, теснить; напирать, нажимать (о сроке)
見敵急而射 выстрелить, увидев, что неприятель наседает
期限已急 срок уже подходит вплотную
гл. Б
1) торопить, ускорять, спешно проводить
緩令急誅, 是謂之暴 медленно отдавать приказы и спешно, проводить казни - это называется жестокостью
2) волновать, сердить; раздражать, беспокоить
急他一下, 也好 заставить его разок поволноваться — тоже невредно
3) стягивать, затягивать
急之則死 если затянуть её (петлю) туго — умрёт
急徽 подтянуть струны лютни
III сущ.
1) нужда; трудность; тяжёлое положение; близкая (нависшая над соловой) беда (опасность)
知人急 знать срочные нужды людей
救急 оказать помощь в тяжелом положении
解圍釋急 прорвать окружение и отвести грозящую беду
急來抱佛脚 посл. обнимать ноги Будды, когда опасность уже над головой (ср.: гром не грянет, мужик не перекрестится)
2) тревожное положение, тревога
告急 объявить тревогу; возникло тревожное положение
國無六年之畜曰急 если у государства нет запасов на 6 лет — это называется тревожным положением
3) срочное дело, срочная нужда
急鐘 набат, колокол, оповещающий о срочном деле
4) отпуск, отдых (особенно: и связи с неотложными делами)
急暇 отпускное время
又不請急 и вновь он не попросил отпуска (по неотложному делу)
1) быстрый; стремительный; торопиться; спешить
水流很急 shuǐ liú hěn jí — вода течёт очень быстро
他急于把这事作好 tā jíyú bǎ zhè shì zuòhǎo — он торопится [спешит] закончить это дело
2) срочный; экстренный
急事 jíshì — срочное [спешное] дело
3) волноваться; беспокоиться
不要急, 他一定来 bùyào jí, tā yīdìng lái — не волнуйтесь, он обязательно придёт
4) горячиться; нервничать; сердиться
他急了 tā jíle — он рассердился; он разнервничался
5) книжн. спешить помочь кому-либо
急人之难 jí rénzhī nán — спешить помочь людям в беде
скорый,быстрый;торопливый,спешить;срочный,экстренный; (один)

Примеры использования

Bùyàojí, tāyīdìnglái
不要,他一定来
Не волнуйтесь, он обязательно придёт
Tājíle
Он рассердился / стал горячиться
Tājíyúbǎzhèshìzuòhǎo
于把这事作好
Он торопится закончить это дело / Он спешит сделать это (дело)
Zhǐyào búshì jǐnjí de shìqíng, màn man huíxìn, méiyǒu guānxì.
只要不是紧的事情,慢慢回信,没有关系。
Пока дела не срочные, ничего страшного, что ответ медленный.
dàjiāwèitāzháojí
大家为他着
Все волновались за (из-за) него
Jízhuǎnzhíxià
转直下
Резкий перелом / Крутой поворот (например, событий)
Wǒyòugāoxìng, yòuzháojí
我又高兴,又着
Я и радовался, и волновался / беспокоился
Zhèjiànshìbùjí, xiānfàngyīfàng
这件事不,先放一放
Это дело не срочное, с ним можно немного подождать
wǒ jí bù kě dài de bǎ lǐ wù ná chū lái gěi nǚ'ér kàn
不可待地把礼物拿出来给女儿看
Я, сгорая от нетерпения, достал подарок и дал дочери посмотреть
Méi tīng dǒng yě bùyào zhāojí, lǎoshī huì zài chóngfù yīcì de.
没听懂也不要着,老师会再重复一次的。
Не понял - не переживай, учитель может еще раз повторить.
yìngjí chūkǒu
出口
запасный выход
Wǒ yǒudiǎn jíshì.
我有点事。
У меня срочные дела.
Yī jí róngyì chūluànzi.
容易出乱子。
Только потеряй самообладание, и тебе станет очень легко сделать ошибку.
Bié nàme zhāojí.
别那么着
Не надо так волноваться.
Tā méi bìyào nàme jí.
她没必要那么
Ей не обязательно так волноваться.

В начале слов

1. 急忙 jímáng
поспешно, торопливо; спешить; торопиться
2. 急需 jíxū
срочно требуется, крайне необходимый; срочная (настоятельная) нужда (в чём-л.); экстренный
3. 急事 jíshì
срочное (неотложное) дело
4. 急剧 jíjù
стремительный, резкий (напр. о перемене)
5. 急于 jíyú
срочно нуждаться в...; торопиться с...
6. 急诊 jízhěn
экстренная помощь;
1) срочный врачебный осмотр, экстренный визит врача
2) внеочередной приём (больных)
7. 急得 jídé
был в таком нетерпении, что...; от волнения
8. 急躁 jízào
1) возбужденный, взволнованный; торопливый, скоропалительный; нервный
2) торопиться, делать в спешке (что-л.); горячиться
3) спешка, торопливость, поспешность
9. 急切 jíqiè
1) настоятельный, неотложный; острый; срочно, безотлагательно
2) второпях, в спешке
10. 急性 jíxìng
1) горячность; торопливость, скоропалительность
2) мед. острый (о заболевании)
11. 急促 jícù
полипноэ;
1) краткий; кратковременный
2) частый; учащённый (напр., о дыхании)
14. 急中生智 jízhōngshēngzhì
мгновенно сообразить; найти мгновенно выход (из опасного положения)
15. 急时 jíshí
срочно, немедленно; тотчас же; в спешке
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу