2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) дышать
不能息也 не быть в состоянии дышать
2) переводить дух, иметь передышку
毋失時, 時間不容息 не теряйте времени, время не даёт (не позволяет) передохнуть
3) отдыхать; давать себе отдых; устраняться от работы
不敢遑息 не решаться лениться, не давать себе отдыха
4) останавливаться, прекращаться; затихать
風止雨息 ветер утих и дождь перестал
5) иссякать, истощаться; гаснуть, затухать
水浩洋而不息 воды разливаются безбрежно, но не иссякают
火不息 огонь не гаснет
гл. Б
1) утихомиривать, унимать, успокаивать; улаживать (напр. инцидент)
以息楚國 этим самым утихомирить царство Чу
2) давать отдых; ставить на отдых; давать передышку; благодарить за сделанное усилие
息手 дать отдых рукам
息馬 дать отдых коням
息司正 выразить благодарность за труд руководителю (церемонии)
3) прекращать, останавливать
欲息兵 стремиться прекратить военные действия
4) тушить, гасить
不敢息燭 не посметь погасить свечу
5) выкармливать, выращивать, разводить
不息牛羊 не разводить коров и овец
II сущ.
1) дыхание; вздох
一息尚存 пока ещё есть дыхание, пока не сделан последний вздох
2) время на один вздох; миг. мгновение
一息之間 в один момент
3) отдых, перерыв
作息時間 установить время отдыха
4) прибавление, наращение; прибыль; проценты на капитал
年息 годовые проценты
5) дети, потомство
老臣賤息 мои недостойные дети
6) появление на свет, рождение
自大賢之息 с появления на свет великого мудреца
7) новость, известие, весть
信息不通 письма и вести не доходят
8) счётное слово для мыслей
一息思想 одна мысль
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 息縣) Сисянь (уезд в пров. Хэнань)
2) Си (название древнего княжества, дин. Чжоу)
3) Си (фамилия)
1) тк. в соч. дышать; дыхание
2) книжн. прекратиться; перестать
风止雨息 fēng zhǐ yǔ xī — ветер утих, дождь прекратился
息怒 xīnù — умерить гнев
3) тк. в соч. отдыхать; отдых
4) проценты
存息 cúnxī — проценты по вкладу
无息贷款 wúxī dàikuǎn — беспроцентная ссуда
дышать, дыхание; (один)
Си (фам)

Примеры использования

gūxīyǎngjiān
养奸
попустительство к добру не приводит
Jùkěkàoxiāoxi
据可靠消
По достоверным сведениям
xiāoxikǒngbùkěkào
恐不可靠
Боюсь, что сведения ненадёжны
Xiāoxilíngtōngde
灵通的
Осведомлённый / Хорошо информированный
shāoxī
вольно! (команда)
Zhègexiāoxishǐwǒfēichánggǎndòng
这个消使我非常感动
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
zhègexiāoxishǐwǒfēichánggǎngòng
这个消我非常感动
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
Zhèshìquèxiāoxi
这事确消
Это достоверное сообщение
Zhèshìgōnglyǔkèxiūxidedifang
这是供旅客休的地方
Это место для отдыха туристов
fēngzhǐyǔxī
风止雨
Ветер утих, дождь прекратился
Nǐ xiūxí de hǎo ma?
你休得好吗?
Ты хорошо отдохнул?
Nǐ xiūxí de zěnme yàng?
你休得怎么样?
Как ты отдохнул?
Nǐ xiūxí de hǎobùhǎo?
你休得好不好?
Ты отдохнул хорошо или нет?
zhè tiáo xiāo xi shǐ tā jí wéi xīn fán
这条消使他极为心烦。
Эта новость его очень беспокоила.
héshí suǒtígōngde xiāoxi shìfǒu kěkào
核实所提供的消是否可靠
удостовериться в достоверности предоставляемой информации

В начале слов

1. 息子 xízǐ
3. 息息相关 xīxīxiāngguān
очень близкие;
один за другим, непрерывно; тесно связанный; единый, сплочённый
4. 息息 xīxī
(как) вздох за вздохом, (как) дыхание за дыханием; единый, единодушный, сплочённый, неразрывный
5. 息壤 xīrǎng
см. 息土 2)
6. 息影 xīyǐng
жить без дела; устраниться от дел; не интересоваться делами
7. 息怒 xīnù
успокоиться; умерить гнев (ярость)
8. 息事宁人 xīshìníngrén
прекратить конфликт, успокоить людей (обр. в знач.; а) уладить дело (инцидент, вопрос) к общему удовольствию; замять дело; б) уступить (идти на уступки), чтобы избежать дальнейших неприятностей)
9. 息土 xītǔ
1) тучная земля, плодородная почва
2) миф. самородящая (благодатная) земля (способная подниматься и преграждать путь водам потопа)
10. 息利 xílì
проценты, доход
11. 息女 xīnǚ
родная дочь
12. 息事 xīshì
уладить дело, замять конфликт
13. 息化 xíhuà
будд. отойти в нирвану, погрузиться в вечное блаженство
14. 息债 xīzhài
заём под проценты
15. 息妇 xífù
уст. жена сына, невестка
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу