2024 © Zhonga.ru

на русском

qíng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

сущ.
1) чувство, эмоция; настроение; аффект; движения души
情亂其性 чувства смутили его натуру
情貎 чувства (настроения) и внешний облик
2) любовь, страсть
情網 путы любви
歡情未接 горячая любовь не нашла ответа
3) симпатия; дружба, взаимные чувства, взаимоотношения; склонность; предпочтение
情殷 чувства глубоки
4) стремление, желание, устремление; тяга, интерес
離情 отказаться от устремлений, оставить интерес
5) искренность; искренний; поистине; искренне, на самом деле
情不知其義 (я) действительно не понимаю, в чём тут смысл
6) характер, натура
順情 в соответствии со своей натурой
7) обстоятельство; положение, обстановка; факты
情有可原 (это) простительно по обстоятельствам; заслуживает снисхождения
輸西周之情于東周 переносить обстановку Западной Чжоу на Восточную Чжоу
8) истина; истинный
情偽 истинное и ложное
1) чувства, эмоции; настроение
真情 zhēnqíngистинные чувства
2) любовь; любовный
3) страсть; чувственное влечение; секс; сексуальный
4) положение, обстановка; обстоятельства
实情 shíqíngистинное положение вещей
军情 jūnqíng — военная обстановка
чувство,эмоция;симпатия,склонность;обстоятельства,факты; (один)

Примеры использования

Bùjiǎngqíngmiàn
不讲
Невзирая на лица; нелицеприятный
shìqingbàndepiàoliang
办得漂亮
Дело сделано блестяще
shìqíngkěhǎoli
可好哩
Дела идут хорошо
Shìqingchuīle
吹了!
Дело лопнуло! (в смысле: Каюк! Крышка!)
shìqíngshàngkěbǔjiù
尚可补救
Дело поправимое
shìqíngyǐjīngliǎole
已经了了
Дело уже улажено
shìqínghěnluàn
很乱
Дела находятся в страшном беспорядке
shìqíngzhèngzàihǎozhuǎn
正在好转
Дела идут на поправку (например, у больного)
Shìqingzāole
糟了
Плохо дело! / Дело дрянь! (Дело тухлое! / Отстой!)
shìqíngsuīxiǎo, yìyìquèhěndà
虽小,意义却很大
Хотя дело и небольшое, значение его велико
Tāmendejiāoqínghěnhòu
他们的交很厚
Они очень приязаны друг к другу
tā bǎ shìqíng fāshēngde jīngguò yīwǔyīshí de xiàng dàjiā jiǎng le yī biàn 。
他把事发生的经过一五一十地向大家讲了一遍。
Он от начала и до конца рассказал всем процесс возникновения дела.
Zhǐyào búshì jǐnjí de shìqíng, màn man huíxìn, méiyǒu guānxì.
只要不是紧急的事,慢慢回信,没有关系。
Пока дела не срочные, ничего страшного, что ответ медленный.
sháshìqing
啥事
Что за дело? (диал)
zài jiānyù lǐ zhè wǔ nián,tā zuì dānxīn de jiù shì Mǎ Tāo zhège rén, bìjìng xiànzàide Mǎ Tāo yǒu qián yǒu shì,Huì Fēn yòu shì yī gè rén guò rìzi,suǒyǐ,Sān Yā yī tí zhè shì,zhènghǎo tǒngdàole tāde tòngchù,qíngxù zài yě kòngzhì bùzhù le...
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的痛处,绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")

В начале слов

1. 情况 qíngkuàng
условия; обстановка; ситуация; статус; состояние; условия; обстановка; условие; состояние; положение;
положение, обстановка, условия; ситуация; обстоятельства, конъюнктура
2. 情绪 qíngxù
эмоция; аффект; настроение; эмоция; настроение; эмоция;
1) настроение; переживание; чувство, эмоция; аффект
2) побуждение; мотив, желание (к чему-л.)
3. 情景 qíngjǐng
атмосфера;
обстановка, обстоятельства; атмосфера; настроение
4. 情感 qínggǎn
эмоция; эмоция; аффект; аффект; эмоциональная реакция;
чувство, ощущение; эмоции; взаимоотношения; эмоциональный
5. 情节 qíngjié
интрига;
1) обстоятельства; подробности (дела), перипетии
2) сюжет, фабула; сюжетный
8. 情形 qíngxing
обстановка; положение, ситуация; условия, обстоятельства
9. 情人 qíngrén
возлюбленный (-ная); любовник (-ница)
10. 情愿 qíngyuàn
(искренне) желать; (охотно) идти на...; иметь склонность
11. 情侣 qínglǚ
любовники; возлюбленные
12. 情趣 qíngqù
вкус; склонность, заинтересованность; интерес (к чему-л.); настроение
13. 情调 qíngdiào
настроение; эмоции, чувства; дух; жанр
15. 情意 qíngyì
внимание (напр. к человеку); чуткость; чувство, любовь
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу