2024 © Zhonga.ru

на русском

gǎn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) gǎn чувствовать; ощущать
感到很溫暖 почувствовать, что очень тепло
匠人有以感斤欘 мастер обладает уменьем чувствовать топорище
感到焦躁 ощущать волнение, волноваться (в душе)
2) gǎn прочувствовать, быть преисполненным признательности (благодарности) за (что-л.)
感嘉貺 быть глубоко благодарным за чудесный подарок
感他得恩 быть глубоко признательным за его доброту
3) gǎn растрогать; хватать за душу
其感人深 это глубоко трогательно
這幕劇很能感人 этот спектакль может сильно растрогать!
4) gǎn раздумывать, размышлять над (чем-л.); думать о...
我感”相鼠”之篇 я раздумываю над песней «Сян-шу» (над 52-й песней «Шицзина»)
5) gǎn заразиться, схватить (болезнь, особенно: простуду)
偶感了些風寒 случайно схватить простуду, нечаянно простудиться
6) gǎn вводить в заблуждение, служить соблазном
物感之也 вещи служат ему соблазном (искушают его, сбивают с пути истинного)
7) gǎn, hàn касаться, трогать, двигать, задевать
無感我帨兮, 無使尨也吠 не трогай моего платка ты, пусть не залает пёс мохнатый!
8) hàn вм. 憾 (быть недовольным, негодовать, ненавидеть)
гл. Б
1) gǎn расчувствоваться, быть охваченным сильным чувством (ощущением)
深為感動 быть глубоко тронутым этим, глубоко из-за этого расчувствоваться
2) gǎn возникать, начинаться; находить выражение (о чувствах)
故在所以感 причина (единства (речь о песнях и плачах)) в том, от чего они происходят
3) gǎn двигаться; менять своё положение
感而為雷 они (женское и мужское начала в природе, силы инь и ян) меняют своё положение ― и происходит (производят) гром
II сущ.
1) gǎn ощущение; чувство; настроение, впечатление
民族自豪感 чувство национальной гордости
有振發之感 вызвать у людей воодушевление
2) gǎn мысли, заботы
масса мыслей стеснилась в голове
3) hàn вм. 憾 (негодование, возмущение)
III gǎn усл.
Гань (27-я рифма тонав рифмовниках; 27-е число в телеграммах)
IV gǎn словообр.
в биологических терминах, построенных по формуле 感X性 соответствует: -настия
感光行 фотонастия
感水性 гидронастия
感震性 сейсмонастия
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
快感 kuàigǎn — чувство удовольствия
深感不安 shēngǎn bù’ān — испытывать чувство беспокойства
责任感 zérèngǎn — чувство ответственности
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
读后感 dúhòugǎn — впечатление от прочитанного
чувствовать,ощущать;растрогаться,быть тронутым; (один)

Примеры использования

bùshènggǎnjī
不胜
Безгранично благодарен; глубоко признателен
duì (shénme) wèntí shēngǎn bù'ān
对(什么)问题深不安
Испытывать чувство глубокой обеспокоенности по какому-либо вопросу
Duìtāyǒuhǎogǎn
对他有好
Испытывать к нему чувство симпатии
gǎnrénzhìshēn
人至深
(Это) воздействует на чувства людей очень сильно
gǎnēnbùjìn
恩不尽
Безгранично благодарен за Ваши благодеяния
gǎnjīzhīzhì
激之至
Весьма благодарен
gǎnxièbùjìn
谢不尽
Бесконечно благодарен
Wǒhuànleliúxíngxìnggǎnmào
我患了流行性
Я болею гриппом
wǒ lǎobà kànle duǎnxìn,jīdòngde bùdéliǎo,gèngshì gǎndòngde rèlèi yíng kuàng,shuō zhè chénglǐrén duō shíchéng a,jǐnjǐn shì yīmiàn zhī jiāo,guònián le hái bù wàng gěi tā zhège zāo lǎotóuzi bàinián,děi hǎohǎo xièxie rénjia。
我老爸看了短信,激动得不得了,更是动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一面之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好谢谢人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
Shēnshēndegǎndào
深深地
Глубоко чувствовать
Zhègexiāoxishǐwǒfēichánggǎndòng
这个消息使我非常
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
zhègexiāoxishǐwǒfēichánggǎngòng
这个消息我非常
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
Wǒmen gěi nà wèi hǎoxīnrén xiě fēng gǎnxièxìn ba
我们给那位好心人写封谢信吧
Давайте напишем этому доброму человеку письмо благодарности!
wo gen zhe liang che you ganqing
我跟这辆车有
Мне очень нравится это машина (я питаю к ней особые чувства)
(только в устной речи)
gănxiè yŭ ānwèi
谢与安慰
благодарность и утешение

В начале слов

2. 感到 gǎndào
ощущать;
почувствовать, ощутить
3. 感动 gǎndòng
затрагивать;
1) растрогаться, расчувствоваться
2) растрогать; возбудить, воздействовать
4. 感冒 gǎnmào
простуда; интересоваться, испытывать интерес;
мед. простуда; недомогание; простудиться
5. 感情 gǎnqíng
чувство; ощущение; чувство; эмоция;
1) чувство; душевное состояние, чувства
2) отношения, взаимоотношения, личные отношения
3) испытывать воздействие чувства, растрогаться
6. 感受 gǎnshòu
рецепция; восприятие; рецепция; чувствовать;
1) психол. ощущение; ощущать, чувствовать; воспринимать
2) заразиться; получить инфекцию
3) биол. восприятие, перцепция
7. 感谢 gǎnxiè
быть благодарным; чувствительно благодарить
8. 感激 gǎnjī
1) быть тронутым (признательным)
2) взволноваться, прийти в возбуждение
9. 感慨 gǎnkǎi
вздыхать от тяжёлых переживаний; остро воспринимать; тяжело переживать
10. 感兴 gǎnxìng
почувствовать вдохновение, вдохновиться; вдохновение, подъём
11. 感染 gǎnrǎn
инфекция; заражение; инфекция; инфицирование; инфекция; заражение;
1) мед. заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
2) заразиться, перенять; оказаться под влиянием (напр. концепции)
3) перен. заражать; передать; заражающий
14. 感想 gǎnxiǎng
впечатление;
переживание; впечатление
15. 感叹 gǎntàn
растроганно вздыхать
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу