2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

I гл.
1) критиковать; рецензировать; выносить суждение, определять
審批文件 проверить и вынести суждение о документе
批作文 высказать мнение о литературном произведении
2) наложить резолюцию; дать указание
你的請求上級已經批下來了 на вашем прошении начальство уже начертало резолюцию
3) дать заказ, заключить торговое соглашение; подписать
批合同 подписать (заключить) договор (контракт)
批了十噸煤 заказать десять тонн угля
4) продавать оптом; оптовый
批購處 место оптовой закупки
5) устранять; ликвидировать
批患 устранить бедствие
6) нарезать ломтями, стругать (напр. мясо); скоблить, срезать; резать
批火腿 нарезать (ломтями) ветчину
7) ударять рукой; задевать; ударить его по щеке, дать ему пощёчину
批而殺之 убить его ударом руки
批其逆鱗 задеть его (начальства) больное место
II сущ./счётное слово
1) офиц. «решение», резолюция (краткий ответ официального органа на докладной учреждения (чиновника) или на прошении частного лица); резолюция
2) партия (товара; людей; также счётное слово)
又買了一批貨 закупить ещё одну партию товара
一批人 группа людей
第一批 первая партия
一批一批 партиями
3) оценка, отзыв; критическое замечание
眉批 замечания на верхних полях книги
4) вм. 琵琶 (пиба, лютня)
1) наложить резолюцию; санкционировать, утвердить
2) критиковать; подвергать критике
3) оптом; оптовый
批购 pīgòu — покупать оптом
4) сч. сл. партия; группа
批货 yī pī huò — (одна) партия товара
分批 fēnpī — группами; партиями
наложить резолюцию (глаг)
критиковать (глаг)
оптом (о торговле) (нареч)
партия (напр.товара); (соч) выносить суждение, давать оценку;утвердить, наложить резолюцию;санкционировать; (один)
сч.сл. (для партий, групп) (сч.сл.)
прил.
сущ.
легк. пром.
сущ.
маш.
сущ.
др.
общ.

Примеры использования

Nǐ de pīpíng qièzhòngyàohài
你的评切中要害
Твоя критика прямо в точку!
Tèdé pínglùn shuō tā de péngyǒu shì yī pī zìgāozìdà, duōzuǐ duōshé de niúpí dàwáng.
特德评论说她的朋友是一自高自大,多嘴多舌的牛皮大王。
По оценке Тэда, ее приятели были самодовольными, болтливыми хвастунами.
Bùyào zài pīpíng wǒle!
不要再评我了!
Хватит критиковать меня!
Wǒ jīn wǎn xiǎng chī xiē pī sà.
我今晚想吃些萨。
Сегодня вечером я хочу съесть пиццу.
jùchuán běijīng yǒu gè chī duō le fàn méi shì gān de wénxué pīpíngjiā xiěle yī piān pīpíng lǐ qī wénxué de wénzhāng zài bào shàng fābiǎo hòu, méi chū sān tiān, zhè wèi pīpíngjiā de lǎopó jiù bèi lǐ qī tāmen guǎimài dào tàiguó qù dāngle jìnǚ.
据传北京有个吃多了饭没事干的文学评家写了一篇评李七文学的文章在报上发表后,没出三天,这位评家的老婆就被李七他们拐卖到泰国去当了妓女。
По слухам, после того, как один литературный критик в Пекине, любящий совать нос не в свое дело, написал статью, критикующую литературное мастерство Ли Ци, и эту статью опубликовали в газете, не прошло и три дня, как жена этого критика была похищена людьми Ли Ци и продана в Таиланд в качестве проститутки.
(Мо Янь, "Страна вина")

В начале слов

1. 批准 pīzhǔn
санкция; утверждать; ратифицировать;
ратифицировать (договор, соглашение); утвердить (постановление, решение); ратификация; юр. санкция
2. 批评 pīpíng
критический разбор;
критиковать; давать отзыв; критика
3. 批发 pīfā
оптовая торговля; оптовая торговля;
1) оптовая торговля; продавать оптом; оптовый
2) издавать приказ; давать указания; утверждать (что-л.)
4. 批量 pīliàng
переменная партии; запускаться;
массовый (о производстве); партиями (производить)
5. 批判 pīpàn
1) вынести суждение (определение)
2) раскритиковать; подвергнуть осуждению; осудить; критический
6. 批改 pīgǎi
критиковать и исправлять (ученические работы)
7. 批货 pīhuò
грузовая отправка;
1) заказывать товар
2) оптовая партия товара
8. 批注 pīzhù
1) снабдить критическими замечаниями (примечаниями)
2) критические замечания; примечания; отзыв
9. 批示 pīshì
1) давать указания
2) офиц. «резолюция», «решение» (краткий ответ вышестоящего официального органа или начальника подчинённому на его доклад или на прошение частного лица)
10. 批发价格 pīfājiàgé
оптовая цена;
эк. оптовая цена
11. 批发商 pīfāshāng
оптовые торговцы
12. 批准书 pīzhǔnshū
ратификационная грамота;
ратификационная грамота
14. 批发价 pīfājià
эк. оптовая цена
15. 批地 pīdì
арендовать (сдавать в аренду) землю