抓 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
гл. 1) царапать, скрести, чесать; раздирать когтями
抓裂 расчесать, расцарапать
抓碎 разодрать когтями
2) хватать, цапать (когтями); схватывать, брать (рукой)
老鷹抓走了一隻小雞兒 ястреб схватил и унёс цыплёнка
他抓起棍子打狼的頭 схватив палку, он ударил волка по голове
他抓起帽子, 往外就走 схватив шапку, он выбежал наружу
3) захватывать, узурпировать, овладевать
抓權 захватить власть, овладеть властью
4) хватать, ловить, арестовывать
抓特務 схватить секретного агента противника
抓賊 ловить (арестовывать) разбойников
5) браться за (какое-л. дело); креп ко держаться за (напр. принцип); обращаться с вниманием (старанием)
抓重工業 уделять главное внимание тяжёлой промышленности
抓革命促生產 отдавать все силы революции и форсировать производство
三抓兩抓, 就把工作抓完了 поднажать как следует и быстро закончить работу
抓政治, 抓思想 крепко держаться правильной политики и идеологии
6) диал. также chuǎ; крепко держаться (графика времени); не упускать (случая); пользоваться (моментом)
抓時間, 作好積肥工作 упуская времени, выполнить работу по заготовке удобрений
抓別人睡覺的時候 воспользоваться временем, когда все другие спят...
7) раздобывать, доставать, приобретать
抓藥材 раздобыть (достать, приобрести) лекарство
8) схватывать основное, осваивать, овладевать
抓生鐵的生產 освоить производство чугуна
9) овладевать (чьим-л.) вниманием; притягивать, захватывать
這樣的表演抓不住觀眾 такой игрой (о театре) зрителей не захватишь
1) взять (рукой); схватить
抓一把米 zhuā yī bǎ mǐ — взять горсть риса
2) схватить; поймать (напр., преступника)
3) чесать; царапать
他的手被猫抓了 tāde shǒu bèi māo zhuāle — кошка оцарапала ему руку
4) взяться (за какое-либо дело); по-настоящему заняться чем-либо
抓农业 zhuā nóngyè — вплотную заняться развитием сельского хозяйства
5) увлечь; захватить
表演抓住了观众 biǎoyǎn zhuāzhùle guānzhòng — игра (артистов) захватила зрителей
чесать; царапать; (глаг)
уделять серьёзное внимание (чему-либо, какому-либо ремеслу) (глаг)
схватить; поймать; ухватиться; (глаг)
по-настоящему заняться (чем-либо) (глаг)
взяться (за какое-либо дело) (глаг)
брать, хватать; раздобыть, достать; выкроить(время); (один)
Примеры использования
他的手被猫抓了
Кошка оцарапала ему руку (пассив)
她会把你抓去做她的奴隶。
Она может схватить тебя и отправить в рабство.
手被猫抓了
Кошка поцарапала руку
把工作抓完了
Закончить работу в спешке
抓思想
взяться за вопросы идеологии
抓贼!
Держи вора!
抓住扶手。
Держитесь за поручень.
抓住男人的胃才能抓住他的心
путь к сердцу мужчины лежит через его желудок
一盘抓饭配一些烤肉串就是人间天堂。
Тарелка плова с шашлыком — рай на земле.
不论白猫黑猫,抓到老鼠就是好猫!
Не имеет значения, белая кошка или чёрная, если она ловит мышей, значит это хорошая кошка. / Не важно, белая кошка или чёрная, ловит мышей значит хорошая кошка.
他抓住了绳子。
Он поймал шнур.
他昨天抓住的鱼一直还活着。
Рыба, которую он поймал вчера, всё ещё жива.
我们的抓饭是四块钱。
Наш плов стоит четыре юаня.
我想有一盘抓饭想得会杀人。
Я бы сейчас убил за тарелку плова.
抓饭肉是八块钱。素抓饭只是四块钱。
Плов с мясом — восемь юаней; вегетарианский — всего четыре юаня.
В начале слов
1.
抓住
схватить; задержать; поймать; ухватиться за, зацепиться за (какой-л. момент, случай); уловить
2.
抓紧
крепко ухватиться за...; как следует взяться за...; не упустить, вплотную взяться за (работу)
4.
抓获
задержать; поймать (напр., преступника)
6.
抓阄
7.
抓饭
пилав, плов
9.
抓手
дистанционно-управляемые щипцы;
дистанционно-управляемый захват;
1) рукоятка, ручка (напр. щита)
2) спорт захват руки (« кит. боксе)
10.
抓一把米
взять горсть риса (глаг)
11.
抓住全球机遇联盟体
Корпорация
12.
抓周
схватить один предмет из предложенных (о ребёнке в первый день рождения для определения его склонностей и будущей деятельности, см. также 試兒)
13.
抓瞎
1) растеряться, быть в панике
2) пороть горячку, суетиться, торопиться; второпях, хвататься за что попало
14.
抓伤
расцарапать, оцарапать; царапина
15.
抓耳挠腮
чесать уши и тереть щеки (обр. в знач.: а) быть в замешательстве, в растерянности; б) быть словно в горячке; взволнованный, горячий; в) быть удручённым, огорчённым)