2024 © Zhonga.ru

на русском

dǒu
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) дрожать, трястись
他兩片嘴唇抖了半天, 一句話也說不出來 у него долго тряслись губы, и он не мог и слова вымолвить
2) добиться удачи; выйти в люди; разбогатеть; получить положение, оказаться на виду
他那年當了村長, 就自以為抖起來了 когда в тот год он стал деревенским старостой, он стал считать, что вышел в люди
3) диал. подбодриться, воодушевиться, встрепенуться, обрадоваться
工作隊來, 該你抖起來啦! с подходом рабочей бригады ты, должно быть, сильно обрадовался!
гл. Б
1) трясти; встряхивать; отряхивать
把袋子裏所剩的麵粉抖出來 вытрясти из мешка остатки муки
2) выложить; выдать (напр. тайну); вывести на чистую воду; вскрыть, разоблачить
把反革命分子的罪惡都給抖出來了 все преступления контрреволюционеров были вскрыты до конца
3) встряхнуть, поднять, оживить (напр. настроение)
抖起精神往前幹 воспрянув духом, продолжать работу
II прил.
удачливый, счастливый, преуспевающий (о человеке)
這人很抖 этот человек очень преуспевает, этому человеку во всём везёт
1) трясти; встряхивать, вытряхивать
把地毯抖抖 bǎ dìtǎn dǒuyīdǒu — вытрясти ковёр
2) дрожать, трястись
吓得直抖 xiàde zhídǒu — трястись от страха
3) поднять (дух); взбодрить
抖起精神 dǒuqǐ jīngshén — взбодриться
дрожать,трястись;встряхивать;трясти;встряхнуться;воспрянуть(духом) (один)

Примеры использования

Bèi táishang jiùhùchē shí,Lǐ Xǐtāo quánshēn fādǒu,bùtíng jiàorǎng,chūbù jiǎnchá,shuāng tuǐ nèi cè bèi yǎo,píkāiròuzhàn,shāngkǒu shēn jiàn gǔtou,zài chē lǐ hái liúchūle hěn duō zhīfáng.
被抬上救护车时,李喜涛全身发,不停叫嚷,初步检查,其双腿内侧被咬,皮开肉绽,伤口深见骨头,在车里还流出了很多脂肪。
Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.
(из новостей)
dìzhèn ràng dìmiàn chàndŏu
地震让地面颤
землетрясение заставляет землю дрожать

В начале слов

1. 抖擞 dǒusǒu
1) (санскр. dhuta) стряхивать, отряхивать, очищаться от (чего-л.)
2) встряхнуться, воодушевиться, воспрянуть
3) буддийский монах
4. 抖落 dǒuluo
трусить; вытряхивать; отряхивать; перетрясать
вытрясти (напр.ковёр) (глаг)
6. 抖抖的 dǒudǒude
содрогаясь, дрожа, трепеща, трясясь всем телом
7. 抖搂 dǒulou
диал.
1) встряхивать, вытряхивать (напр. одежду); снять (платье)
2) выставить напоказ, раскрыть, открыто выложить, разгласить (напр. чужую тайну)
3) разрушить, разорить; вредить
4) истратить, промотать (напр. состояние); пускать на ветер
5) простудиться
8. 抖劲 dǒujìn
диал.
1) внушительный (вид); величественный (напр. об осанке)
2) дрожать как осиновый лист; дрожащий, трепещущий
9. 抖松 dǒusōng
перетряхивать (напр. постель)
10. 抖漏 dǒulòu
диал. разглашать (напр. тайну); разоблачать, вскрывать (прошлые дела)
11. 抖劲儿 dǒujìnr
диал.
1) внушительный (вид); величественный (напр. об осанке)
2) дрожать как осиновый лист; дрожащий, трепещущий
12. 抖掉 dǒudiào
стряхивать; утряска;
стряхнуть; вытряхнуть
13. 抖嗦 dǒusuō
дрожать, трястись, вздрагивать
14. 抖神儿 dǒushénr
диал. форсить, задаваться, заноситься
15. 抖碎 dǒusuì
разбить