2024 © Zhonga.ru

на русском

àn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) давить, придавливать, прижимать (рукой); прощупывать
按電鈴 нажать на кнопку электрического звонка
按着箱子蓋 надавить на крышку ящика (чемодана)
按脈 щупать пульс
2) останавливать, задерживать, приостанавливать
爰整其旅以按徂旅 тогда в порядок он привёл свои войска и ими преградил путь вторгшимся отрядам
3) натягивать
按轡徐行натянуть поводья и медленно пуститься в путь
4) сдерживать, ограничивать, зажимать
按彊助弱 ограничивать (сдерживать) сильных и помогать слабым
把這件事按下不發表 зажать и не предать гласности это дело
按得(不)住 можно (никак нельзя) сдержать (напр. о чувстве)
5) гладить, поглаживать, проводить рукой (по чему-л.); массировать
6) бить, ударять
按鼓 бить в барабан
7) производить следствие (по судебному делу); допрашивать (напр. обвиняемого)
遺吏考按 послать чиновника для расследования (допроса)
8) наводить справки, справляться
位宦高卑, 皆可依按 обо всех занимающих как высокие, так и низкие посты можно получить здесь справки (по этой книге)
9) проверять, выяснять, ревизовать; давать справку; комментировать
有原文可按 можно проверить (что-л.) по имеющемуся оригиналу
編者按 справка составителя «...», от Редакции «....»
10) объезжать, осматривать, патрулировать, инспектировать
按榆谿舊塞 инспектировать (патрулировать) старую пограничную линию (в долине) Юйци
11) упрекать, выговаривать, осуждать, обвинять
窮按其姦 напрасно обвинил его в коварстве (пороках)
12) опираться на (что-л.)
一手按着棹子 опираясь одной рукой на стол
II гл.-предлог
(поступать) согласно (чему-л.)...; (быть) в соответствии с...; (следовать) по порядку, в последовательности; на основании; с точки зрения; в порядке; по, с
按 ... 而 ... на основании..., в соответствии с...
按法律而定 устанавливать (быть установленным) по закону
按 ... 次序 в порядке (чего-л.)
按 ... 來講 говоря с точки зрения (чего-л.)
按我的意思來講 с моей точки зрения, по моему мнению
按規矩去作 делать в установленном порядке
車()按行騎就隊 колесницы выстроены рядами, всадники — отрядами
按人口平均計算的產量 производство продукции (в среднем исчислении) надушу населения
按戶 по дворам; подворно, с каждого двора
按畝 с каждого му (земли)
III союзное наречие
перед сказуемым: и тогда, только тогда, после этого
秦按攻魏 и тогда царство Цинь напало на царство Вэй
IV собств.
Ань (фамилия)
I
ān
эвкалипт
II
àn
1) нажать; надавить; придавить
按电铃 àn diànlíng — нажать кнопку звонка; позвонить
2) задержать; приостановить
把事情按下不办 bǎ shìqing ànxià bù bàn — приостановить дело
3) сдерживаться; владеть собой
按不住心头怒火 ànbuzhù xīntou nùhuǒ — не сдержать гнев
4) согласно; по; в соответствии с
按规则 àn guīzé — в соответствии с правилами
按劳取酬 ànláo qǔchóu — получать по труду
按日 ànrì — подённо
按质论价 ànzhì lùnjià — оценивать товар по его качеству
按人口计算 àn rénkǒu jìsuàn — на душу населения
5) книжн. сличать; сопоставлять
有原文可按 yǒu yuánwén kě’àn — можно сличить с оригиналом
6) примечание
编者按 biānzhě àn — примечание редактора; от редакции
нажимать; касаться, трогать (рукой); согласно...; по...; (один)
др.
комп.
сущ.

Примеры использования

Gèjìnsuǒnéng, ànláofēnpèi
各尽所能,劳分配
От каждого – по способностям, каждому – по труду
Bǎshìqingànxiàbùbàn
把事情下不办
Приостановить дело
An4bùjiùbān
不就班
В установленном порядке / Своим чередом
An4rénkǒupíngjūn
人口平均
В среднем на душу населения
ànláofēnpèi
劳分配
каждому - по труду (=уравнивать по труду)
ànláofēnpèi
劳分配
каждому - по труду (уравнивать по труду)
zhōngyú,dì sì gè shìyǒu yě ànnà bù zhù le,jiào dào:sùshè shì nǐmen sān gè rén de a?
终于,第四个室友也捺不住了,叫道:“宿舍是你们三个人的啊?”。
Наконец и четвёртый сосед по комнате не сдержался и закричал: "Комната (в общежитии) принадлежит только вам троим?!"
qǐng nín ànniǔ píngjià wǒmen de fúwù
请您钮评价我们的服务
Пожалуйста, нажав на соответствующую кнопку, оцените уровень нашего обслуживания
(обычно фразу автоматически произносит записанный голос после завершения оказания услуг в банке, на таможне и т.п.)
Nǐ zhǐyào àn yīxià ànniǔ.
你只要一下钮。
Тебе нужно всего лишь притронуться к кнопке.
Wǒmen àn lì chǔfále tā.
我们例处罚了他。
Мы наказали его согласно правилам.
Shēnghuó bùshì diànyǐng, nǐ què bù míngbái zhè yīdiǎn, yīrán ànzhào jùběn shēnghuó.
生活不是电影,你却不明白这一点,依然照剧本生活。
Жизнь - не фильм, а ты не понял этого и продолжаешь жить по сценарию.
zuò gè zúdǐ ànmó
做个足底
сделать массаж стоп
zhèxiē shū shì àn zìmǔ shùnxù páiliè de.
这些书是字母顺序排列的。
Эти книги расположены в алфавитном порядке.
àn rìqī shùnxù páiliè
日期顺序排列
расположить в хронологическом порядке
guójiā bǎojiàn ànmóshī
国家保健摩师
заслуженный учитель по оздоровительному массажу

В начале слов

1. 按照 ànzhào
в соответствии с...; согласно, по
2. 按时 ànshí
1) в срок; своевременно; вовремя
2) по сезону
3. 按摩 ànmó
массаж; растирание; массаж;
растирать, массировать; массаж
5. 按排 ànpái
располагать в порядке; расставлять; вводить систему (напр. мероприятий)
6. 按着 ànzhe
судя по ..., в соответствии с..., согласно с...
8. 按压 ànyā
сильно нажимать; нажатие; нажимать на тормоза; давить;
1) отложить, положить под сукно, задержать (исходящую бумагу)
2) сдерживаться; владеть собой
10. 按期 ànqī
отставание по срокам;
в срок; своевременно по графику
11. 按捺 ànnà
1) сдерживать (напр. чувство); подавить (напр. восклицание)
2) сдерживаться, владеть собой
14. 按例 ànlì
по обычаю; согласно прецедентам; по установленным правилам
пропорциональная доля
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу