2024 © Zhonga.ru

на русском

dī; tí
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I гл.
1) поднимать (напр. за ручку, кольцо, петлю); подбирать (платье); держать на весу (на руках)
提着一壺水 поднять (держать) чайник воды
她提起她的長(cháng)裙 она подобрала свою длинную юбку
2) поднимать, повышать; поощрять, возбуждать
提到一定的高度 поднять (повысить) на заданный уровень (на определённую высоту)
提精神 поднять дух, воодушевить, возбудить настроение
3) вытаскивать, выдвигать, поддерживать (кого-л.); помогать, спасать
弱相提將 погубить канцлера и поддержать воеводу
提不起來 нет возможности спасти (помочь); не поправишь
4) поднимать, ставить (вопрос), выдвигать (мнение); упоминать; переходить в разговоре к...; напоминать
他提了兩個問題 он поднял (поставил) два вопроса
舊話重(chóng)提 снова повторить старые слова
經他一提, 大家就想起來了 когда он упомянул об этом — все сразу вспомнили
提意見 выдвинуть (свои) возражения, высказать (своё особое) мнение
別提了 и не говорите!, не надо упоминать об этом!
5) брать, выбирать; снимать (напр. взятые шашки с доски)
把款提出來 выбрать (взять) деньги (со счёта)
提點錢 взять немного денег
6) переносить, передвигать (срок чего-л.)
開大會提到九月間 передвинуть срок съезда на сентябрь
7) держать в руках; обладать; управлять, ведать (чём-л.); возглавлять (что-л.); вести (напр. войска)
提兵望洛陽進發 двинуть свои войска на Лоян
8) придерживать, сдерживать; направлять; исправлять
提馬而走 ехать, придерживая коня
疑者提之 сомневающегося выправи (наставь на правильный путь)
9) приближаться, придвигаться вплотную
提其耳 придвинуться к его уху, говорить ему на ухо
10) метать (бросать) в (кого-л.); швырять
以藥囊提之 бросить в него мешком с лекарствами
II сущ.
1) ручка, петля, кольцо; с ручкой, ручной
壺提 ручка (кольцо) чайника
提筐 ручная корзина
2) черпак, ковш
油提 черпак для масла
酒提 ковш для вина
3) носильные вещи; платье, гардероб
百全之提 полный гардероб, все носильные вещи
4) кит. калл. ти, поднятая черта
5) приторачиваемый малый барабан
師帥執提 полководец войска держит малый барабан
III собств.
Ти (фамилия)
I
- 提防 I II
1) держать в руке; поднимать; нести (за ручку)
提水 tíshuǐ — нести воду (напр., в ведре)
提价 tíjià — поднять цены
2) выдвигать, ставить (напр., вопрос); вносить (напр., предложение)
提意见 tí yìjiàn — вносить предложение; делать замечание
3) получать (напр., товар); брать (напр., деньги в банке)
4) упоминать (о чём-либо); касаться (чего-либо в разговоре)
不提这些 bù tí zhèxie — не упоминай об этом
别提了 bié tíle — 1) и не говори! 2) не нужно упоминать (о чём-либо)
5) подсказывать; суфлировать
упоминать (о чём-либо) (один)
получать / брать (напр.товар / деньги) (один)
подсказывать, суфлировать (один)
поднимать (рукой) (один)
нести (за ручку) (один)
касаться (в разговоре чего-либо) (один)
держать в руке; (один)
держать в руках, нести; поднимать; повышать; брать в руки; (di1) (один)
выдвигать / ставить (вопрос) (один)
(соч) принять меры предосторожности; (ti2) (один)

Примеры использования

bùtízhèxie
这些
Не упоминай об этом
kuītātíxǐngwǒ
亏他醒我
Спасибо, что он напомнил мне
tātíleyītǒngshuǐqùjiāohuā
了一桶水去浇花
Он принёс ведро воды, чтобы полить цветы
xiě dàzì yāo tíwàn
写大字要
Когда пишешь крупные иероглифы, не нужно опираться локтями о стол
Nóngyéjìshùgéxīn, zéshēngchǎnnénghěnkuàitígāo
农业技术革新,则生产能很快
Если обновить сельхозтехнику, то можно поднять производство
biétí
И не говори! Нечего и говорить!
biétíle
了!
И не говори! Не нужно упоминать! (о чём-либо)
zài jiānyù lǐ zhè wǔ nián,tā zuì dānxīn de jiù shì Mǎ Tāo zhège rén, bìjìng xiànzàide Mǎ Tāo yǒu qián yǒu shì,Huì Fēn yòu shì yī gè rén guò rìzi,suǒyǐ,Sān Yā yī tí zhè shì,zhènghǎo tǒngdàole tāde tòngchù,qíngxù zài yě kòngzhì bùzhù le...
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一这事,正好捅到了他的痛处,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
Hǎo jǐ cì,wǒ jiàn féng chā zhēn,còu jīhuì tūntūntǔtǔ xiàng Wáng Gāng tí fángzide shì,Wáng Gāng què zǒngshì dǎduàn wǒde huà shuǎi shàng yī jù:zhè zhǒng shìqíng, gǎitiān zài tán ba!- yīzhí dào zhè dùn fàn jiéshù, yě bù zhīdào Wáng Gāng nòngqīngchǔ wǒde yìsi méiyǒu。
好几次,我见缝插针,凑机会吞吞吐吐向王刚房子的事,王刚却总是打断我的话甩上一句:“这种事情,改天再谈吧!”一直到这顿饭结束,也不知道王刚弄清楚我的意思没有。
Много раз, пользуясь всякой возможностью и уличая подходящий момент, я смущенно мямля напоминал Ван Гану о вопросе с квартирой, но Ван Ган постоянно обрывал меня одной фразой: "Это дело обсудим как-нибудь в другой день!" - и так до самого завершения застолья, и неизвестно, понял ли вообще Ван Ган что я имел в виду.
Shēngchǎn tígāole sānbèi qiáng
生产高了三倍强
Производство возросло более, чем в 4 раза
ǎbìngrén xūyào zhíyá, dàn zhè fēicháng guì, érqiě yīnwéi méi yǒu xiāngguān shèbèi, yīyuàn wúfǎ tígòng zhíyáfúwù.
病人需要植牙,但这非常贵,而且因为没有相关设备,医院无法供植牙服务。
Пациент нуждается в имплантации зубов, но это очень дорого, к тому же по причине отсутствия необходимого [соответствующего] оборудования, больница не в состоянии оказать данную услугу [услугу имплантации зубов].
((из отчета по страховому медицинскому случаю))
Pànnǐmen tíqiánwánchéngjìhuà
盼你们前完成计划
Надеемся, что вы досрочно выполните план
Duìhuìcóngxīngqīèrtídàoxīngqīsìjǔxíng
队会从星期二到星期四举行
Собрание отряда переносится со вторника на четверг
gùyì tígōng xūjiǎ zhèngjù
故意供虚假证据
умышленно предоставить фальшивые доказательства; преднамеренно предоставить ложные улики
Thíchū de zhìyí.
出的质疑.
Бросать вызов.

В начале слов

1. 提供 tígōng
обеспечивать; снабжать; поставлять; поставить; поставлять;
1) проверенные показания (по поставленным вопросам); дать показания
2) предложить; поставить (что-л.); снабдить, обеспечить (чем-л.)
2. 提出 tíchū
вытяжка; представлять; задавать; возбуждение;
1) вытаскивать, извлекать; отбирать
2) выдвигать; представлять; выставлять (требование); вносить (предложение); предлагать (проект)
4. 提醒 tíxǐng
предупреждение;
1) напоминать, заставлять вспомнить, делать напоминание, взывать, обращать внимание
2) суфлировать, подсказывать
5. 提前 tíqián
опережение; Прогресс; упреждать; опережение; упреждение; опережать; опередить; авансом; заранее; продвижение;
1) переносить на более ранний срок
2) быть досрочным, ускоренным; досрочный, ускоренный; до срока, досрочно, заранее, заблаговременно
3) опережающий; упреждающий, преждевременный, ранний
6. 提示 tíshì
подсказка; подсказывать; командная строка; приглашение; подсказывать; подсказать; инструктаж; подсказ;
1) напоминать; указывать; подсказывать; театр суфлировать
2) увещевать; внушать (напр. намерение)
3) подача, объяснение (напр. нового материала в школе)
7. 提交 tíjiāo
передавать; представлять (на рассмотрение); передача
8. 提倡 tíchàng
1) выдвинуть; положить начало
2) возбуждать (вопрос); продвигать; стимулировать; ратовать за (что-л.)
3) рекламировать; проповедовать, пропагандировать, популяризировать
4) поощрять
9. 提议 tíyì
предложение;
вносить предложение; поднимать (ставить) вопрос; предлагать
10. 提升 tíshēng
выдача; подъём; подъём; выдвигать; выдвинуть;
1) выдвигать (напр. на пост), продвигать; выставлять, выделять
2) повышать, развивать, совершенствовать (познания, теорию)
3) подъём
11. 提到 tídào
1) упоминать, касаться (кого-л., чего-л. в разговоре)
2) поднять, поставить (кого-л., что-л.)
12. 提起 tíqǐ
поднимание; задирание; возбуждение;
1) поднять, вытащить; спасти; воодушевить, подбодрить
2) дойти в речи до, перейти к...; упомянуть
3) подать (жалобу), возбудить (судебное дело)
13. 提问 tíwèn
опрашивать; вести опрос (напр. свидетелей, учащихся в классе)
14. 提单 tídān
коносамент; накладная
15. 提名 tímíng
представлять, выдвигать (кандидатуру на утверждение), выдвижение (кандидатуры)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу