2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) причина; предлог, повод (употр. также в качестве служебного слова, см. ниже разд. VI, 2)
不知何故 не знать, какова причина
無故缺勤 без (уважительной) причины отсутствовать на работе
託故 сослаться на благовидную причину; под благовидным предлогом
2) кит. лог. причина, мотив; мотивировка, аргументация
大故 причина необходимая и достаточная
小故 причина необходимая, но не всегда достаточная
故和類 причина и подобие, мотивировка и аналогия (основные понятия и методы логики, начиная со школы Мо-цзы)
3) дело; событие; происшествие, несчастье
大故 большое несчастье (смерть родителя)
家庭多故 в семье много событий (перемен, бед)
4) былое, дела минувших дней; старина; старое, отжившее
道故 рассказывать о былом
革故鼎新 менять (переделывать) старое и утверждать новое
5) старый друг, задушевный приятель; давнишняя дружба; близкие (родственные) отношения
沾親帶故 иметь близкие родственные и дружеские связи
舊故 старый друг, старая дружба
II прил./наречие
1) старый, исконный; древний, старинный, античный; давний; всегда изначально, давно
故友 старый друг
故客 исконный посетитель; старый клиент
故印 старинная печать
故曲 древняя мелодия
故癈之家 давно захиревший род (дом)
已添無數鳥, 爭浴故相喧 прибавилось там птиц несметное число, наперебой купаются (в ручье) и долго меж собой щебечут...
故衣 обычная (привычная) одежда
2) старый, ветхий; изношенный, вышедший из употребления, негодный
故鞋 старые (изношенные) туфли
故衣 старая (изношенная) одежда
衣服故惡 (é) платье старо (старомодно, заношено) и уродливо
3) старый, прежний; бывший в прежнее время, прежде
故都 старая (прежняя) столица
故季將軍 прежний (бывший) полководец Ли
黃河故道 старое русло Хуанхэ
興隆縣故屬河北省 уезд Синлун прежде входил в провинцию Хэбэй
燕太子故嘗質於趙 наследник царства Янь прежде был заложником в царстве Чжао
還(huán)家頓故紅 домой возвратилась, щёчки, как прежде, румяны...
4) родимый, близкий, родной
故丘 родные холмы, родимый край
故疆 пределы родной страны, родные края
5) умерший, покойный (обычно о старшем)
故兄 покойный (умерший) брат
故君 умерший (покойный) государь
已故的同志 покойный товарищ
6) (сокр. вм. 故意) преднамеренный, нарочитый; нарочно, намеренно, сознательно, специально
明知故犯 прекрасно знать и намеренно нарушать
我今故與林公來相見 я сегодня пришёл специально повидаться с господином Линь
III вводное слово
1) по существу говоря; оказывается; в сущности
臣以王為已知之矣, 王故尚未之知邪 я полагал, государь, что Вы об этом уже знаете, а Вы, оказывается, ещё этого не знали!
2) конечно, само собой
義帝雖無功, 故當分其地而王之 хотя у императора И-ди и нет заслуг, ему, конечно, следует выделить землю и поставить его ваном
3) (как раз) напротив, наоборот
秦服其勞而趙受其利, 雖強大不能得之於小溺;小溺故能得之強大乎 царство Цинь понесло всю тяжесть трудов, а царство Чжао получило всю выгоду от этого; большой и сильный не мог отнять её у малого и слабого; так неужели же малый и слабый, наоборот, сможет отнять её у большого и сильного?!
IV гл.
умереть, не быть в живых (обычно о старших)
父母早故 отец и мать давно умерли
V местоим. вост. диал.
этот, это
故個(个)物事 эта вещь, этот предмет
故個(个)時候 (в) это время
故也罷哉! хватит этого!, кончай с этим!
VI служебное слово
1) союз, ставится в начале предложения следствия в причинно-следственном сложном предложении; поэтому, а потому
求也退, 故進之; 由也兼人, 故退之 Цю ― слишком медлителен, поэтому я подтолкнул его; у Ю ― запас энергии на двоих, поэтому я придержал его
生亦我所欲; 所欲有甚於生者, 故不為苟得也; 死亦我所惡(), 所惡有甚於死者, 故患有所不辟(避) жизнь ― это то, что я очень люблю; но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем; смерть ― это то, что я ненавижу; но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду
我國尚儀式而西人尚自然, 故我國造像... 鮮不具冠服者 мы ставим превыше всего этические нормы, а люди Запада ставят выше всего естественность; поэтому у нас... редко ваяют статуи без головных уборов и одежды
Примечание: союзув причинном предложении сложного причинно-следственного предложения может корреспондировать причинный глагол-предлоги др., а в древнекитайском 惟(唯)
Например: 因有信心, 故能戰勝 так как (у нас) была вера, поэтому (мы) смогли победить
惟忠故勇 (он) верен, а потому и храбр
夫唯不爭, 故天下莫能與之爭 ведь именно потому, что он не борется, ― поэтому в Поднебесной и нет никого, кто мог бы с ним бороться
惟不信, 故質其子 потому, что я ему не верю, я и взял в заложники его сына
2) служебное существительное (ср. с послелогом), ставится на конце обстоятельства или придаточного предложения причины, в начале которого ему может корреспондировать глагол-предлог причины 因, 以, 為(wèi), 由 (служебному существительномув этих случаях часто предшествует служебное слово 之) по причине (того, что), из-за (того, что)
亂故, 是以緩по причине смуты ― вот почему я задержался
因其不來之故 по той причине, что он не придёт...
晉侯以我喪故, 未之見也 цзиньский князь его не принял, поскольку у нас был траур
乃欲以一笑之故殺我美人, 不亦傎乎? ты хочешь из-за одной лишь улыбки убить мою красавицу, ― не слишком ли это будет?!
齊侯為楚伐鄭之故, 請會於諸侯 по причине того, что царство Чу пошло войной на царство Чжэн, князь царства Ци просил всех местных князей собраться на сейм
秦始皇大怒, 大索天下, 求賊甚急, 為張良故也 Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна
Примечание: в древнекитайских текстах служебное существительное часто оформляет причинное предложение, стоящее на конце сложного предложения, причем сопровождается конечной частицей 也, реже или 爾. Например
殷禮吾能言之, 宋不足徵也; 文獻不足故也 я могу говорить об этикете династии Инь, но в Сун не могут подтвердить мои слова, - причина этому - нехватка письменных источников
君子所性, 雖大行不加焉, 雖窮居不損焉, 分定故也 то, что составляет природу совершенного человека, не усиливается, хотя бы он действовал широко, и не уменьшается, хотя бы он жил в бедности,- ибо так определено ему от рождения
所操之術多異故 причина в том, что применяемые ими приёмы сильно разнятся
3) глагол-предлог причины: по, из-за, благодаря
故此原因 по этой причине
4) союз следствия в условно-следственных предложениях тогда, в таком случае
力學而誦詩書, 凡人所能為若欲移江河動太山, 故人所不能為也 упорно учиться и декламировать наизусть «Шицзин» и «Шуцзин» ― это под силу рядовому человеку; но если пожелать изменить течение рек или передвинуть гору Тайшань, то людям это не под силу
IV собств.
Гу (фамилия)
1) причина; повод
无故缺课 wú gù quēkè — без (уважительной) причины пропускать уроки
2) книжн. поэтому; потому
3) происшествие; инцидент
4) намеренно, умышленно, нарочно
他故作不知道 tā gùzuò bù zhīdao — он сделал вид, что не знает
5) старый; прежний
黄河故道 huánghé gùdào — старое [прежнее] русло река Хуанхэ
6) умереть; покойный
已故总统 yǐgù zǒngtǒng — покойный президент
病故 bìnggù — скончаться в результате заболевания
7) друзья; близкие
亲故 qīngù — родные и друзья
событие,случай,дело;причина, повод; поэтому;прежде,в прошлом (один)

Примеры использования

Tāgùzuòbùzhīdao
作不知道
Он делает вид, что не знает
páichú gùzhàng
排除
ликвидировать неисправность
gùmíng
отсюда и название
gùzhàng fēnxī
障分析
анализ неисправностей, анализ дефектов
Fùmǔzǎogù
父母早
Родители умерли рано
Yàochámíngshuíshìzhègèshìgùdezhàoshìzhě
要查明谁是这个事的肇事者
Надо найти виновника аварии
Huánghégùdào
黄河
Старое (прежнее) русло реки Хуанхэ
gùyì tígōng xūjiǎ zhèngjù
意提供虚假证据
умышленно предоставить фальшивые доказательства; преднамеренно предоставить ложные улики
Wēngù ér zhīxīn.
而知新
Повторение - мать учения.
shìgùbǎohùzhěngdìngzhí
保护整定值
аварийная установка
Wǒ sī gùwǒ zài.
我思我在。
Я мыслю, следовательно, я существую.
(Рене Декарт)
Shìgù fāshēng zài qiántiān.
发生在前天。
Происшествие имело место позавчера.
Shìgù dānwùle wǒmen bàn xiǎoshí.
耽误了我们半小时。
Происшествие задержало нас на полчаса.
Jiāotōng shìgù méiyǒu yītiān shì bùzài fāshēng de.
交通事没有一天是不在发生的。
Ни дня не проходит без дорожных происшествий.
Tā gàosule wǒmen yīgè yǒuqù de gùshì.
他告诉了我们一个有趣的事。
Он нам рассказал интересный рассказ.

В начале слов

1. 故事 gùshi; gùshì
притча;
1) факты прошлого, прецеденты
2) шаблон, трафарет
3) старые порядки
1) стародавнее дело; быль
2) лит. предание, сказание; повествование; повесть; сказка; рассказ
3) происшествие, неприятная история; неприятность
2. 故意 gùyì
умышленно; с умыслом;
1) мысли (намерения) древних
2) преднамеренный, сознательный, нарочитый
3) см. 故意兒(地)
3. 故宫 gùgōng
1) дворец прежних правителей
2) гугун (императорский дворец в Пекине; с дин. Мин; ныне музей 故宮博物院)
4. 故乡 gùxiāng
родина, родные места
6. 故居 gùjū
прежнее местожительство (местопребывание); родной дом
9. 故人 gùrén
1) старый друг
2) бывший (прежний) супруг (жена, муж)
3) сущ. покойный, умерший
10. 故国 gùguó
1) древнее государство
2) родина, отчизна, отечество; родные края
11. 故事片 gùshipiàn
12. 故址 gùzhǐ
прежнее местоположение (напр. древнего города); развалины (руины) древнего поселения
13. 故都 gùdū
прежняя столица
14. 故里 gùlǐ
родное село, родной край, родина
15. 故而 gù'ér
1) вследствие этого, а потому; вот почему
2) на конце предложения: см. 故耳
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу