2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
I сущ.
1) враг, противник, неприятель; соперник
反動派與人民為敵реакционеры и народ - враги
敵艦неприятельские военные суда
2) партнёр; пара; равный
無敵於天下не знать себе равного в Поднебесной
II гл.
1) давать отпор; противиться; состязаться
倆也敵不了他一個 вдвоём и то не справиться (не устоять) против него одного
2) быть равным; быть под пару
勢均力敵 мощь одинакова и силы равны
=
1) враг; противник; неприятель; соперник; вражеский; враждебный
敌退我进 dí tuì wǒ jìn — враг [противник] отходит, мы наступаем
敌军 díjūn — вражеские войска; войска противника
2) устоять; удержать(ся)
我们俩也敌不过他 wǒmen liǎ yě díbuguò tā — мы и вдвоём не справимся с ним
3) быть равным (по силе)
势均力敌 shìjūn lìdí — быть равным по силе
враг,противник,неприятель;партнер,пара;противиться (один)

Примеры использования

Tābèidíréngěishāngle
他被人给伤了
Он был ранен неприятелем (пассив)
Wǒmenbǎdíréngǎnchuqule
我们把人赶出去了
Мы изгнали врага
Dírényǐjīngtuìle
人已经褪了
Противник (уже) отступил
Díjūnwéiwǒjūnsuǒdǎbài
军为我军所打败
Армия противника разбита нашей армией (пассив)
Díjūnpiēxiàwǔqìjiùpǎo
军撇下武器就跑
Противник бросил оружие и бежал
Zhègǔdírénquángěiyóujīduìxiāomièle
这股人全给游击队消灭了
Эта группировка противника была полностью уничтожена партизанами (пассив)
dāngshí fǎguó yú hélán zhèngqiǎo chǔyú díduì zhuàngtài
当时法国与荷兰正巧处于对状态
В это время Франция и Голландия, к счастью, враждовали
(处于对状态 досл. - находились в состоянии вражды)
Liǎng jūn duì dí, néng zhàn dí dàng zhàn, bùnéng zhàn dí dàng shǒu, bùnéng shǒu dí dàng zǒu, bùnéng zǒu dí dàng jiàng, bùnéng jiàng dí dàng sǐ.
两军对,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。
Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.
Dírén de dírén jiùshì tóngbàn.
人的人就是同伴。
Враг врага — друг.
Yān shì fèi bù jiànkāng de dírén.
烟是肺部健康的人。
Дым - враг здоровья лёгких.
nǐ zuìdà de dírén shì nǐ zìjǐ.
你最大的人是你自己。
Твой самый большой враг - ты сам .
Dírén de dírén jiùshì péngyǒu
人的人就是朋友
враг моего врага - мой друг
Zuì kěpà de dírén - huáiyí.
最可怕的人 — 怀疑。
Самый страшный враг – сомнение.
zhèshí, yībān dōu yào jìsuànyixia bùshù, kàn zìjǐ de bīng zài qiánjìn de guòchéng zhong shìfǒu huì bèi díwáng gǎnshàng chīdiào.
这时,一般都要计算一下步数,看自己的兵在前进的过程中是否会被王赶上吃掉。
В то время, обычно нужно, просчитать количество ходов, посмотреть, не будет ли своя пешка, в процессе движения вперёд, настигнута и съедена, королём противника.

В начале слов

1. 敌人 dírén
противник;
враг, противник, неприятель; супостат
2. 敌意 díyì
враждебные намерения; вражда, неприязнь
3. 敌对 díduì
вражда; враждебный; антагонистический
4. 敌视 díshì
смотреть как на врага; враждебно относиться (к кому-л.); враждебный (кому-л.); враждебность
5. 敌军 díjūn
вражеская армия; неприятель;
неприятельские войска; противник, неприятель
6. 敌情 díqíng
положение противника; сведения о противнике
7. 敌方 dífāng
неприятель;
неприятель, противник; противная (неприятельская) сторона
8. 敌我 díwǒ
противник и мы; неприятельские и наши войска
силы условного противника
10. 敌探 dítàn
сокр. неприятельская контрразведка; вражеская разведка, шпионы (агентура) противника
11. 敌手 díshǒu
конкурент;
соперник, конкурент, противник, контрпартнёр
12. 敌楼 dílóu
наблюдательная вышка (на стене города)
13. 敌国 díguó
1) неприятельское государство, враждебная страна; враг
2) государство равной силы; конкурент, соперник (о государстве)
3) по силе быть равным (способным противостоять) целому государству
коэффициент учета враждебных действий или (вынужденного) оставления (имущества); фактор враждебного действия/ вынужденного оставления
15. 敌忾 díkài
1) выступать против ненавистного человека, сопротивляться врагу
2) (священная) ненависть к врагу; враждебность, неприязнь; враждебный
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу