2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) дерево
草木 травы и деревья
果木 плодовое дерево
伐木 рубить деревья
綠木求魚 лезть на дерево за рыбой (обр. в знач.: нелепое дело, напрасный труд)
2) дерево; древесина, лесоматериал; изделие из дерева; деревянный, древесный; дощатый
木堆 куча брёвен
木炭 древесный уголь
木箱子 деревянный ящик
木炕 дощатый кан
3) Дерево (как стихия в китайской космогонии, ассоциируется с весной, востоком; циклическими знаками 甲 и 乙; подданным; тоном китайской пентатоники; гуманностью 仁; кислым вкусом и вонючим запахом)
金能克木 стихия Металла способна побеждать Дерево
4) астр. (сокр. вм. 木星) планета Юпитер
5) кит. муз. звучание дерева (о ксилофоне, цимбалах)
6) деревянные музыкальные инструменты
金石土革絲木 металлические, каменные, глиняные, кожаные, струнные и деревянные музыкальные инструменты
7) стар. канга, деревянная колодка
三木 три вида деревянных колодок (на шею, руки и ноги преступника)
8) уст. гроб
就木 лечь в гроб, умереть
木葬 захоронение в гробу
9) головной убор из утиных перьев (в древнем Китае носили астрономы)
載之木 надеть на него головной убор из утиных перьев
II прил.
1) негнущийся, одеревенелый; занемевший, застывший; неметь, затекать, отниматься, застывать
坐得兩腿發木了 от сидения затекли ноги
舌頭發木了 язык онемел (прилип к гортани)
手腳凍木了 руки и ноги застыли от холода
2) неуклюжий; тупой, неспособный
木頭目腦 тупая голова и тупые мозги (о болване, тупице)
3) бесхитростный, простой
III собств.
My (фамилия)
1) дерево
果木 guǒmù — фруктовые деревья
伐木 fámù — рубить [валить] деревья
2) древесина, лес
原木 yuánmù — деревянный ящик
木桶 mùtǒng — деревянная бадья
3) одеревенеть, онеметь
两手冻木了 liǎng shǒu dòngmùle — руки от холода одеревенели
ключ 075; дерево, древесина, бревно (ключ)
Му (фам)
сущ.
легк. пром.

Примеры использования

liǎngjiǎodōudòngmùle
两脚都冻
Ноги от холода онемели
Quándōu shì cānglǎo de rútóng kūmùxiǔzhū de lǎotóuzi,duōbàn shì xiāzi,bù shì xiāzi de yě shuāngyǎn hóngzhǒng kuìlàn.
全都是苍老的如同枯朽株的老头子,多半是瞎子,不是瞎子的也双眼红肿溃烂。
Все мужчины были стариками, похожими на иссохшие деревья, большая часть из них были слепыми, а у тех, что ещё не ослепли, глаза были красные, опухшие и гноившиеся.
(Мо Янь)
qiángshàngshìyǒuhútáomùhùbǎn
墙上饰有胡桃户版
стены отделаны ореховым деревом
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
Wǒ jiào Yīwǎnuòfū / Aóliègǔ / Mǎlìnà / Wǎdímǔ
我叫伊瓦诺夫 / 敖列古 / 马利娜 / 瓦迪
Меня зовут Иванов / Олег / Марина / Вадим
Bǎmùtoujiéchéngliǎngduàn
头截成两段
Разрубить бревно на две части
Shùmùxiāngfú
相符
Цифры совпадают
Zhèkuàimùtouzāole
这块头糟了
Эта деревянная чурка сгнила
Tiěbǐmùtouchén
铁比头沉
Железо тяжелее дерева
nǐ zǒu nǐ de yánggūandǎo, wǒ zǒu wǒ de dúmùqíao
你走你的阳关道,我走我的独桥。
Ты пойдешь своей дорогой, а я своей.
Yī nián zhī jì, mòrú shù gǔ; shí nián zhī jì, mòrú shùmù; bǎinián zhī jì, mòrú shù rén.
一年之计,莫如树谷,十年之计,莫如树;百年之计,莫如树人。
Если строишь планы на год — сей зерно, если на десять лет — сажай деревья, если на столетие — учи людей.
(восточная пословица)
Zài xǔduō tūjué yǔzú de yǔyán zhōng,“ālā mù tú yǒu” píngguǒ zhī fù “de yìsi.
在许多突厥语族的语言中,“阿拉图有”苹果之父“的意思。
«Алма-Ата» во многих тюркских языках переводится как «Отец Яблок».
Zhǐ shì yóu mù zhì chéng de.
纸是由制成的。
Бумагу делают из дерева.
Liáng qín zé mù ér qī, xián chén zé zhǔ ér shì.
良禽择而栖,贤臣择主而事。
Благоразумная птица выбирает своё дерево. Мудрый служитель выбирает своего мастера.
Yōushāng zhèngmíng nǐ de nèixīn hái méiyǒu mámù.
忧伤证明你的内心还没有麻
Грусть доказывает, что душа твоя не омертвела.

В начале слов

1. 木头 mùtou
кряж;
1) дерево (материал), древесина; бревно; деревянный
2) чурбан (о человеке); деревянный, бесчувственный
деревянная голова; дурак, тупица
2. 木材 mùcái
3. 木瓜 mùguā
папайя; хеномелес;
1) бот. хеномелес японская, японская айва (Chaenomeles japonica Lindl.)
2) папайя (вм. 番木瓜)
4. 木耳 mù'ěr
бот. аурикулария ушковидная (Auricularia auricula Undrew., съедобный древесный гриб)
5. 木匠 mùjiang
плотник, столяр; резчик по дереву
8. 木偶 mù'ǒu
1) деревянная кукла; кукольный
2) идол, истукан
9. 木工 mùgōng
плотник; плотник; плотник;
плотник; плотницкая (деревообделочная, столярная) работа
10. 木板 mùbǎn
деревянная доска; половица; батенсы; баттенсы; древесная плита;
1) доска, планка
2) гравировальная доска, клише
11. 木兰 mùlán
1) бот. магнолия голая (Magnolia denudata Desr.)
2) нариц. Мулань (девушка, переодевшаяся мужчиной и ушедшая в армию вместо своего отца; образ верной дочери и героини)
3) г. Муран (Синьцзян-Уйгурский авт. р-н, КНР)
4) г. и уезд Мулань (пров. Хэйлунцзян, КНР)
12. 木讷 mùnè
молчаливый; неразговорчивый; неподвижный; отупелый;
книжн. некрасноречивый; простой и непритязательный; бесхитростный, простодушный
13. 木马 mùmǎ
козлы;
1) спорт кобыла
2) деревянная лошадь (повозка на одном колесе с конским седлом спереди)
3) детская лошадка
4) стар., воен. рогатка, рожон
14. 木箱 mùxiāng
деревянный ящик (сущ)
15. 木浆 mùjiāng
древесная целлюлоза;
древесная целлюлоза
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу