步 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I сущ./счётное слово
1) шаг; походка, поступь
跨了一步 сделать один шаг
大步前進 идти вперёд большими (гигантскими) шагами
2) пехота, пехотинец; пеший, пехотный
步騎 пехота и конница
馬步軍 пешие и конные войска
3) ступень, этап
再提高一步 подняться ещё на одну ступень
第一步 первый этап
4) положение; состояние; степень
想不到會落到這一步 не предполагал, что дойдёт до такого положения (состояния)
5) ход (игрока)
走一步棋 сделать ход (в шахматы, шашки)
6) счётное слово для мер, событий
一步大難 (одна) огромная трудность, (одно) большое бедствие
7) бу (мера длины, принимается ныне за 5 чи ~ 1,6 м, прежде равнялась также 6 чи, 6¼ чи и 8 чи)
8) бу (мера площади, равная 36 кв. чи)
9) судьба, удел
國步 судьбы государства
10) движение небесных светил
推步 вычислять движение небесных светил
11) низкий берег; диал. отмель, брод
舶至泊步 судно подошло и встало на причал у берега
12) миф. демон, злой дух
冬祭馬步 зимой приносить жертву злому духу — губителю коней
玄冥之步 злой дух тьмы (водяной)
II
гл. А
1) шагать (по), идти пешком (по); ступать (по); пешком
步路 шагать по дороге
步鬥 вести борьбу (бой) пешим
2) идти не торопясь; прогуливаться
步庭 прохаживаться по двору
3) выступать, пускаться в дорогу
王朝(zhào)步自周 ван утром выступил из (столицы) Чжоу
гл. Б
1) мерить шагами, измерять; определять
步一步這塊地 мерить шагами этот участок земли
步晷 определять (измерять) время клепсидрой
2) выводить, двигать (напр. войска); направлять, посылать
步師出於敞邑 двинуть войска в поход из моего города
3) выводить (коня), объезжать
步馬者 объездчик, конюх
4) ходить за (чём-л.); искать, собирать
步重華於南野 ходить за лучшими цветами на южные поля
5) ходить с (чём-л.); обносить, подносить
步爵 обносить чашей, подносить чару
III собств.
Бу (фамилия)
1) шаг; этап
走第步 zǒu dìyī bù — сделать первый шаг
工作的第步 gōngzuòde dìyī bù — первый этап работы
2) положение, ситуация
落到这步 luòdào zhè yī bù — дойти [докатиться] до такого положения
3) книжн. идти по чьим-либо стопам; следовать за; шагать
шагать;шаг;походка; (один)
Бу (фам)
сущ.
горн.
сущ.
мат.
ход (в игре)
Примеры использования
一步一步回到目的
Шаг за шагом можно достичь поставленной цели
不见进步
прогресса не наблюдается; не вижу прогресса;
原地踏步走
На месте шагом марш! (команда)
我们向前迈了大步
Мы сделали большой шаг вперёд
留步
Пожалуйста, не провожайте! (вежл)
经大家帮助,工作始有进步
Только благодаря вашей помощи работа идёт успешно
缓步而行
Идти медленным шагом
脚步沾地
Ноги не достают до земли
被抬上救护车时,李喜涛全身发抖,不停叫嚷,初步检查,其双腿内侧被咬,皮开肉绽,伤口深见骨头,在车里还流出了很多脂肪。
Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.
(из новостей)
跑步走
Бегом марш!
若无天助,寸步难行。
Без помощи неба человек не может сделать ни шага.
(китайская мудрость. Аналог - «Не во власти идущего давать направление стопам своим» (Иеремия 10:23))
要不断进步
есть над чем работать
(необходимо прогрессировать)
为自己找借口的人永远不会进步。
Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех.
五十步笑百步。
Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
从这里步行到车站要多少时间?
Отсюда до автобусной остановки сколько времени займёт идти пешком?
В начале слов
1.
步骤
2.
步行
3.
步伐
шаг, поступь; маршировка, марш
6.
步枪
7.
步走
идти пешком
8.
步履
ходить пешком, идти; ходьба
9.
步步
10.
步兵
11.
步步高
12.
步光
«Шагающее сияние» (название древнего меча-кладенца; эпоха Чуньцю)
13.
步法
14.
步态
15.
步子
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
步