2024 © Zhonga.ru

на русском

huǐ
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

гл. А
1) разрушаться, ломаться; приходить в негодность; сломанный, негодный
乾坤毁 элементы мужской и женской сил природы разрушаются
這把椅子誰毁的? кем сломан этот стул?
毁屋 разрушенный дом
2) вм. 燬 (гореть, сгорать, гибнуть в пламени пожара)
3) расстраиваться, убиваться; горевать (во время траура); расстроенный, унылый; отчаявшийся
毁死 умереть от горя
毁面 убитое выражение лица
4) худеть, спадать с тела (напр. от горя, голода)
毁不危身 худеть не во вред здоровью
5) диал. переделываться из старого; переделанный
這兩個小凳是一張舊棹子毁的 эти два табурета переделаны (сделаны) из старого стола
гл. Б
1) разрушать, ломать, разбивать; повреждать, портить; губить
小孩兒把玩藝兒毁了 ребёнок сломал игрушку
洪水風沙會毁了我們多少肥沃的土地 сколько плодородной земли испортили у нас наводнения и песчаные бури!
舊社會不知毁了多少好人 неизвестно, сколько хороших людей погубило старое общество
2) вм. 燬 (сжигать; уничтожать огнём)
3) вм. 譭 (клеветать, возводить небылицы на, злословить о)
4) выговаривать, бранить; осуждать
吾之於人也, 誰毁誰譽 кого осуждаю, кого восхваляю я в своих отношениях с людьми?
毀罰 выговаривать (кому-л.) и наказывать (кого-л.)
5) терять, менять (молочные зубы)
男八歲毁齒, 女七歲毁齒 мальчики меняют зубы в 8, девочки — в 7 лет
тк. в соч.; 3) =
1) разрушить; сломать; разбить; уничтожить
2) сгореть; сжечь
3) клеветать; наговаривать
разрушать,ломать;причинять вред(ущерб);клеветать,поносить; (один)

Примеры использования

yī gè nánshēng bù mǎn nǔyǒu huāxīn,gēnzōng zhì yèdiàn,jiàn tā zhèng hé biérén qīng qīng wǒ wǒ,jiù náchū yī píng bùmíng yètǐ,duì nǔyǒu dàjiào:wǒ yào bǎ nǐ huǐróng,kàn nǐ hái zěnme jiǎocǎi liǎng zhī chuán!
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
Zhèbǎyǐzishìshuíhuǐde?
这把椅子是谁的?
Кто сломал этот стул?
Táifēng chuī huǐle hěnduō fángwū.
台风吹了很多房屋。
Тайфун разрушил очень много домов.
Nín huǐ diàole wǒ de bǎomǎ!
掉了我的宝马!
Вы разбили мой БМВ!
Méiyǒu nǐ dehuà, wǒ de shēngmìng jiù huǐmièle.
没有你的话,我的生命就灭了。
Жизнь рухнула без тебя.
Mǎláixīyà MH17 hángbān kèjī zài Wūkèlán zhuìhuǐle.
马来西亚MH17航班客机在乌克兰坠了。
На Украине упал пассажирский лайнер MH17 малайзийских авиалиний.

В начале слов

1. 毁灭 huǐmiè
вымирание; разрушение; деструкция;
1) стереть с лица земли, погубить, уничтожить, разрушить до основания; истребить, опустошить; опустошение, разрушение, уничтожение
2) известись от горя (во время траура), свести себя в могилу от горя
2. 毁坏 huǐhuài
разрушение; разламываться;
разрушить, разгромить, уничтожить; нарушить, испортить, подорвать
3. 毁容 huǐróng
обезобразить; изуродовать;
искажать (свою) внешность, уродовать (себя), деформировать
4. 毁掉 huǐdiào
сломать, испортить, разрушить; покалечить
5. 毁约 huǐyuē
нарушить договор
6. 毁损 huǐsǔn
разрыв; разрушение;
1) испортить, повредить; нанести ущерб
2) дефект, ущерб; порча
3) расстраиваться, впадать в уныние; убиваться
7. 毁谤 huǐbàng
клеветать; бесчестить, порочить; клевета
губительный огонь
9. 毁灭性的 huǐ​miè​xìngde
разрушительный;
уничтожающий, сокрушительный (прил)
10. 毁伤 huǐshāng
1) причинять вред; разрушать, ранить, портить
2) подрывать (напр. авторитет)
13. 毁誉 huǐ-yù
осуждать и одобрять, поносить и хвалить; осуждение и похвала
14. 毁弃 huǐqì
1) разрушить и отбросить, привести в негодность; выбросить как сломанное
2) прийти в полную негодность, годиться только на выброс
15. 毁败 huǐbài
1) испортиться, прийти в негодность; юр. полностью утратить дееспособность
2) разрушить, испортить, повредить; потерять (слух, зрение)
3) поносить дурное; злословить по поводу чужих пороков
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу