求 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) искать, разыскивать; жадно стремиться к (чему-л.)
求則得之 ищите и обрящете
君子求諸己, 小人求諸人 совершенный человек ищет это (напр. вину) в себе, а подлый человек — в других
不得於言, 勿求於心 чего не получаешь на словах — не ищи в сердце
2) обращаться за помощью к (кому-л.), просить, умолять, спрашивать с (кого-л.)
求人不如求己 лучше спрашивать с самого себя, чем просить других
求您幚我作一伴事兒 попрошу Вас помочь мне в одном деле
3) стремиться к (чему-л.), добиваться, требовать, домогаться (чего-л.)
求進步 стремиться к прогрессу, добиваться прогресса
不求名利 не гоняться за славой и выгодой
精益求精 от хорошего стремиться к ещё более совершенному
寤寐求之 во сне и наяву стремится он к любимой
自求禍也 самому навлечь на себя беду
4) изыскивать, вникать; докапываться, доискиваться; обнаруживать
這個新操作法還要深求 этот новый метод требует ещё более глубокого исследования
這道算術題還沒求出得數來 эта математическая задача пока ещё не решена (ответ ещё не обнаруживается)
II сущ.
1) спрос; заказ; требование
不要供過于求 нельзя, чтобы предложение превышало спрос
民之所以避求者多 вот почему в народе многие уклоняются от требования (спроса)
2) высшая точка; идеал, совершенство
世德作求 добродетель предков счесть совершенством для себя
III собств.
Цю (фамилия)
1) просить; умолять
求您帮我作一件事 qiú nín bāng wǒ zuò yī jiàn shì — прошу Вас помочь мне в одном деле
2) стремиться к чему-либо; добиваться чего-либо
求学问 qiú xuéwèn — стремиться к знаниям
求名 qiúmíng — жаждать славы
3) спрос
供求 gōngqiú — спрос и предложение
стремиться к (чему-либо) (глаг)
просить, умолять (глаг)
добиваться (чего-либо) (глаг)
просить;упрашивать;умолять,требовать; (один)
Цю (фам)
Примеры использования
供不应求
спрос превышает предложение
只要力求就能实现你的希望
Стоит только приложить усилия, и сможешь осуществить свою мечту
夫复何求?
Что же мне еще нужно?
(вэньянизм)
我应了他的要求
Я согласился с его требованием
求你一件事
Прошу тебя об одном деле
求你给我们帮帮忙
Прошу Вас помочь нам
着装要求:晚装。
Форма одежды - вечерняя.
为橄榄树犁地的,想要果子;为橄榄树施肥的,渴求果子;为橄榄树修剪枝子的,不得果子决不罢休。
Кто масличную рощу вспахивает, тот о плодах просит; кто удобряет — о плодах упрашивает; кто обрезает деревья — собирает плоды
(древняя пословица)
价格取决于供给和需求。
Цены зависят от спроса и предложения.
我弄了一份请愿书要求在大学食堂提供无花果饼干,你们愿意签名吗?
Я составил прошение о том, чтобы в университетской столовой появилось печенье с инжиром, вы хотите подписаться?
访客通常在进入一户日本人家之前会被要求脱鞋。
На входе в японский дом посетителей, как правило, просят разбуться.
非洲难民寻求帮助。
Африканским беженцам нужна помощь.
追求完美没有止境。
Совершенству нет предела.
为了寻求庇护,许多“黑老大”都和一些地方政府官员保持着紧密的关系
в стремлении обзавестись надежным прикрытием, многие лидеры преступных группировок поддерживают тесные связи с отрудниками некоторых органов власти и управления
美国在寻求随心所欲威胁一个大国安全的奢侈
Америка, следуя своим собственным прихотям, необдуманными поступками ставит под угрозу безопасность великой державы
В начале слов
1.
求职
искать работу [занятие]
2.
求婚
просить руки, делать предложение; свататься к (кому-л., за кого-л.); предложение; сватовство
3.
求学
стремиться к знаниям, овладевать знаниями, постигать высоты науки; учиться; изучать
4.
求助
просить о помощи; прибегать к помощи
6.
求爱
добиваться любви, домогаться благосклонности
7.
求同存异
стремиться к тому, что объединяет при сохранении отдельных расхождений; находить общее, несмотря на существующие различия
8.
求生
стремиться к самосохранению, искать спасительного выхода
9.
求知
стремиться к знаниям
10.
求之不得
1) не получить того, что просишь; неосуществимый, невозможный
2) нарочно не найдёшь такого; ничего лучшего и пожелать нельзя
11.
求饶
просить прощения (пощады)
12.
求救
13.
求和
1) просить мира
2) спорт добиваться ничейного результата
3) мат. суммировать; суммирование
14.
求成
15.
求职信
сопроводительное письмо
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
求