派 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I сущ./счётное слово
1) рукав (реки); ручей; проток; приток
九派 девять притоков
巨派 большой проток
2) фракция; секта; клан, партия, группа, школа
別一派 другая партия
反動派 реакционная партия
國會中的社會民主黨派 социал-демократическая фракция в парламенте
江西詩派 цзянсийская поэтическая школа
3) манера, стиль, образ действия
官僚派 бюрократический стиль
4) счётное слово к пейзажам, явлениям природы, мелодиям
好一派春景 красивый весенний пейзаж
聽得一派樂聲 услышать мелодию
5) пай (медная монета в Индии и Пакистане, 1/12 анны, 1/192 рупии)
II гл.
1) командировать, отряжать, направлять, посылать
派一個人 послать (одного) человека
派人去請大夫 (dàifū) послать за доктором
派工程師到莫斯科去 командировать инженера в Москву
2) определять (назначать) на должность
派為連長 назначить командиром роты
3) распределять, делать развёрстку (раскладку)
派貨 распределять товар
派報 разносить газеты
4) выставлять (чьи-л. недостатки); укорять (обвинять) в
別派他的不是 не выставляй его недостатки, не обвиняй его за промахи
5) течь; растекаться
百川派別歸海而會 реки порознь каждая текут, но стекаются вместе в морях
III словообр.
родовая морфема существительных, означает принадлежность лица к определённой партии, фракции, школе либо указывает на склад характера, темперамент или образ мышления; соответствует русским суффиксам: -ист, -ант, -ик
樂天派 оптимист
唯物派 материалист
學究派 педант
懷疑派 скептик
1) группировка; партия; фракция; школа (напр., научная)
党派 dǎngpài — партии и (политические) группировки
右派 yòupài полит. — правые силы; правые
反动派 fǎndòngpài — реакционеры; реакция
乐观派 lèguānpài — оптимисты
2) командировать; посылать; направлять
派军队 pài jūnduì — направить [послать] войска
派代表团 pài dàibiǎotuán — направить делегацию
3) назначать (на должность)
派他当厂长 pài tā dāng chǎngzhǎng — назначить его директором завода
4) сч. сл. для ситуаций и т.п.
派新气象 yī pài xīn qìxiàng — новая обстановка [картина]
рукав (реки); ответвление; отрасль; (pa1) (один)
посылать, направлять, командировать (pa1 (один)
(соч) покер; (pai4) (один)
сч.сл. (для ситуаций, высказываний) (сч.сл.)
Примеры использования
课题派生了新的课题
Проблема (задание) породила новую проблему
你学的汉语在这次中国之行中可以大派用场了。
Изучаемый китайский язык принесет тебе огромную пользу во время твоей поездки по Китаю.
我是个乐天派。
Я оптимист.
你的英文成绩很好,不会被分派到这一班。
Твой английский слишком хорош, тебе не нужно посещать эти занятия.
可是,手语也绝对不是万能的,当四周太暗,或者距离太远的时候,它就完全派不上用场。
Однако, язык жестов не применим всегда и везде - когда вокруг темно либо расстояние слишком велико, он полностью бесполезен.
如果你没兴趣的话没有必要去参加派对。
Если тебе не хочется, ты можешь не идти на вечеринку.
В начале слов
1.
派遣
2.
派出所
полицейский участок; отделение милиции
3.
派出
посылать (делегатом), назначать, отряжать, отправлять, высылать, командировать
4.
派驻
дип. аккредитовывать; аккредитование
6.
派人
послать людей / человека (глаг)
7.
派头
вид, облик, манеры; образ действия; стиль
9.
派别
течение;
1) разделяться, разветвляться
2) течение, направление (в политике, науке)
3) фракция, группировка (политическая, литературная)
10.
派送
посылать, направлять (напр. представителя)
11.
派来
присылать; прикомандировывать
12.
派不是
упрекать за ошибки (промахи)
13.
派系
течение, направление, группировка, фракция
14.
派性
фракционность, групповщина; фракционный
15.
派往外地
временно командированный
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
派