2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I прил./наречие
1) стремительный, бурный; неистовый, мощный, сильный; быстрый; сильно; крайне
風力迅激 ветер быстр и стремителен
激發之行(xìng) стремительный акт, быстрое действие
銷路激增 сбыт резко возрос
2) резкий; дерзкий, горячий; радикальный
過激 чересчур резкий, экстремистский
性質太激 характер чересчур горяч
激冷 сильный холод; крайне холодно
激黨 радикальная партия
3) яркий, ясный, светлый (о цвете); звонкий, чистый (о звуке)
脣如激丹 губы как яркая киноварь
激聲 звонкий голос (звук)
II
гл. А
1) бурно течь; взлетать, ударяясь о преграду; взмётываться; бурлить
水石相衝激 воды кипят, налетая бурно на скалы
江水衝到礁上激起六七尺高 воды реки, ударяясь о скалы, взлетают на 6–7 футов
2) приходить в возбуждение; волноваться; раздражаться, гневаться; воодушевляться
激於義憤 загореться благородным негодованием
你不要激 не надо волноваться (раздражаться)
3) диал. простужаться
被雨激著了 простудиться под дождём
гл. Б
1) взбивать, вздымать (напр. волну); вызывать (волнение; смуту)
激而行之, 可使在山если поднять её (воду) и направить её, можно заставить её оказаться на горе
激起了一場風波 вызвать бурную реакцию (серьёзные волнения)
2) возбуждать, волновать, раздражать; подстрекать; подбодрять; воодушевлять
激起食欲 возбуждать аппетит
拿話激他 подбодрить его словами
3) диал. обрызгивать; окачивать; промачивать
激了一射水 промокнуть с ног до головы
拿水激他 обрызгать (окатить) его водой
III сущ.
стремнина; перекат, порог (также в собственных именах)
五女激 стремнина Пяти Дев
IV собств.
Цзи (фамилия)
1) подниматься; вздыматься (о волнах)
2) тк. в соч. возбуждать(ся); воодушевлять(ся)
3) тк. в соч. волновать(ся)
4) бурный; резкий
激变 jībiàn — резко измениться; крутой поворот в чём-либо
激增 jīzēng — резко увеличиться; стремительно возрасти
подниматься;вздыматься(о волнах) (один)

Примеры использования

bùshènggǎnjī
不胜感
Безгранично благодарен; глубоко признателен
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
gǎnjīzhīzhì
之至
Весьма благодарен
Kāngkǎijīáng
慷慨
Со всей страстностью / Страстно
Wǒshēnshēndejīdòng
我深深的
Я глубоко взволнован / растроган
wǒ lǎobà kànle duǎnxìn,jīdòngde bùdéliǎo,gèngshì gǎndòngde rèlèi yíng kuàng,shuō zhè chénglǐrén duō shíchéng a,jǐnjǐn shì yīmiàn zhī jiāo,guònián le hái bù wàng gěi tā zhège zāo lǎotóuzi bàinián,děi hǎohǎo xièxie rénjia。
我老爸看了短信,动得不得了,更是感动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一面之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好谢谢人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
Jīdòngrénxīndechǎngniàn
动人心的场面
Волнующая сцена
jīguāng tóu
光头
лазерная головка
(режущая лазерная головка какого-либо прибора)
bié jīdòng!
动!
Успокойтесь!
(используют когда человек очень радуется или злится, прямой перевод - не возбуждайтесь)
Jīntiān de jījìn yěxǔ shì míngtiān de lǎoshēngchángtán.
今天的进也许是明天的老生常谈。
То, что радикально сегодня, может быть клише завтра.
Gěi wǒ liú diǎn bīngjīlíng.
给我留点冰凌。
Дай мне чуточку мороженого.
Dāng jīqíng shìqù, rénmen yīrán xiānghù zhēnxī, zhè cái shì ài de zhēndì.
情逝去,人们依然相互珍惜,这才是爱的真谛。
Когда страсть уходит, а человек всё ещё дорог - вот это и есть любовь.
jībō yǔ wùtǐ jiān de jùlí
波与物体间的距离
расстояние между скачком уплотнения и телом
tāmen yìjian bùtóng, zhēnglùnde hěn jīlie
他们意见不同,争论得很
У них разные точки зрения, очень бурно спорят
wèicĭ wŏ xīnhuái gănjī
为此,我心怀感
За это я очень благодарен

В начале слов

1. 激动 jīdòng
побуждение; стимул; побуждение;
1) разжигать, воспламенять, будоражить; возбуждать; вдохновлять; волновать; стимулировать
2) возбуждаться; взволнованный, потрясённый; потрясение; шок; импульс
2. 激烈 jīliè
1) бурный; острый, жестокий, ожесточённый
2) крайний, экстремистский
3. 激情 jīqíng
аффект; эмоциональная реакция;
бурное чувство; возбуждение, пафос
4. 激励 jīlì
возбуждение; агитация; возбуждение; возбуждение; возбуждение; возбуждение; промотировать; промотирование; мотивация; возбуждение; возбуждать; стимуляция; возбудить; возбуждать; возбуждение; подача напряжения;
1) поощрять, подбодрять, побуждать, воодушевлять; подкреплять, усиливать; стимулировать; толчок, стимул
2) горячить, волновать; возбуждать; натравливать, подстрекать; подгонять
3) эл. возбуждать (ток); возбуждение; возбудительный; возбуждающий
5. 激活 jīhuó
6. 激发 jīfā
возбуждение; возбуждение; агитация; возбуждение; возбуждение; провокация; провоцировать; возбуждение; возбуждение; возбуждение; волокнистое растение; возбуждение; возбуждение; стимуляция; возбуждать;
1) разгорячиться, разволноваться; прийти в возбуждение
2) воодушевлять, давать толчок; разжигать; возбуждение
3) звонкий, резкий
9. 激怒 jīnù
вспыхнуть гневом; разъяриться; рассердить
10. 激化 jīhuà
обостряться; обострение
11. 激起 jīqǐ
возбуждать; вызывать; поднимать, вздымать
14. 激进 jījìn
радикальный
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу