2024 © Zhonga.ru

на русском

fán
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
fán
I гл. А
1) надоедать, докучать, приставать, не давать покоя, доставлять затруднения (хлопоты)
這些話都聽煩了 эти слова надоело слушать
話多真絮煩 (когда) многословно говорят ― это слишком надоедает
2) раздражаться, нервничать, быть возбуждённым, горячиться; торопиться, суетиться, волноваться
煩則喘喝 (когда) суетишься (нервничаешь), то тяжело дышишь
гл. Б
вежл. утруждать, затруднять; беспокоить (просьбой), причинять заботы (хлопоты); тревожить
多煩你! вежл. (я) очень утруждаю Вас!
煩你做點兒事 (хочу) затруднить тебя одним делом (одной работой)
這件事只好煩你給辦一下吧 лучше всего я попрошу Вас сделать это дело (затрудню тебя одним делом)
煩您帶此信 попрошу Вас прихватить с собой это письмо
煩您點事 затрудню Вас небольшим делом
敢以煩執事 осмеливаюсь обеспокоить этим Вас
II прил.
1) надоедливый, неприятный, противный, отвратительный
許由掛瓢木上, 風吹有聲, 以為煩遂去之 Сюй Юй повесил было ковш из тыквы на дерево, но когда дул ветер, ковш начинал звучать, это было неприятно, и Сюй его убрал
2) многосложный, многочисленный, обременительный, тяжёлый
禮煩則亂 чересчур многосложные обряды ведут к беспорядку
煩累的事 обременительное дело
煩渴 тяжёлая (сильная) жажда
3) неспокойный, бурный, бушующий; бурлящий
水煩則魚鱉不大 в неспокойной воде рыбы и черепахи не бывают крупными
III сущ.
1) беспокойство, волнение; хлопоты
聽了這消他心裏頭這個煩哪, 就不用提了 нечего упоминать, какое волнение было у него на сердце, когда он услышал эту новость
2) беспорядок, неурядица. расстройство; разброд
撥煩理亂 подавлять (усмирять) беспорядок и ликвидировать смуту
3) тоска, грусть, горе, горесть; кручина, досада
心裏有點煩 на сердце остался тоскливый осадок
=
1) тоска; тоскливый; муторный
心里烦得很 xīnli fánde hěn — на душе очень муторно
2) надоедать; наскучить
听烦了 tīngfánle — надоело слушать (что-либо, кого-либо)
3) затруднять; доставлять хлопоты
不必再烦人了 bùbì zài fánrénle — не стоит больше беспокоить [затруднять] людей
скучать; быть не в настроении; муторно на душе; (один)

Примеры использования

bùbìzàifánrénle
不必再人了
не стоит больше докучать другим
bànqiānyíshǒuxùhěnmáfan
办迁移手续很麻
Оформлять переезд очень хлопотно
Rúguǒnínmáfándehuà
如果您麻的话
Если Вас не затруднит
dāng wǒ yùdào máfan shí tā zǒng wèi wǒ bázhuàng
当我遇到麻时,他总为我拔撞
Он всегда поддерживает меня, когда у меня трудности.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Wǒ yě xiǎng wèn nǐ yīxiē wèntí, rúguǒ bù máfan de huà néng fǒu huídá yīxià ne?
我也想问你一些问题,如果不麻的话能否回答一下呢?
Я тоже хотел бы задать тебе пару вопросов, если не затруднит, не мог ли бы ответить?
cháduìqǐláihěnmáfan
查对起来很麻
Очень сложно сверять
zhègèshǒuxùbànqǐláihěnmáfan
这个手续办起来麻
Эту формальность очень хлопотно выполнять
nà ɡè rén zhēn rànɡ wǒ xīn fán
那个人真让我心
Мне так надоел этот человек.
zhè tiáo xiāo xi shǐ tā jí wéi xīn fán
这条消息使他极为心
Эта новость его очень беспокоила.
Bùyòng máfan zài zhèyàng de yǔtiān lái.
不用麻在这样的雨天来。
Не стоит приходить в такую дождливую погоду.
Bié lái fán wǒ.
别来我。
Не надоедай мне.
Xiǎoxīn diǎn jiàshǐ, bùrán nǐ jiù máfanle.
小心点驾驶,不然你就麻了。
Едь острожней, иначе у тебя будут проблемы.
Wǒ de érzi yànfánle hànbǎobāo.
我的儿子厌了汉堡包。
Мой сын устал от гамбургеров.
Fán bù fánrén ya!
人呀!
Ну не зануда, а?
Yǎn bùjiàn, xīn bù fán.
眼不见,心不
С глаз долой — из сердца вон.

В начале слов

1. 烦恼 fánnǎo
1) быть удручённым (подавленным); быть обеспокоенным (раздосадованным), быть огорчённым; тоскливый, печальный; горе, досада, огорчение, тоска
2) 6удд. досады и огорчения, заблуждения и страдания, страсти и искушения (о неразумии тех, кто не просветлен верой и является игрушкой страстей)
2. 烦躁 fánzào
докучливый и тягостный, назойливый и тревожный; беспокойный и поспешный; нервничать; волноваться
3. 烦心 fánxīn
встревоженный ум, взволнованная душа; обеспокоенный, растревоженный; беспокойство, тревога
4. 烦闷 fánmèn
тоска, скука, меланхолия, огорчение, досада, душевные страдания (терзания, мучения), давящее уныние, скорбь, печаль; печальный, грустный, удручённый, тоскующий, страдающий; в подавленном состоянии; тосковать, грустить
5. 烦琐 fánsuǒ
перегруженный мелочами, излишне подробный, крохоборческий, многословный, докучливый (чаще о сочинении); схоластический (о рассуждении)
7. 烦请 fánqǐng
вежл. затрудню Вас просьбой, попрошу Вас, будьте добры (любезны), сделайте одолжение
8. 烦了 fánle
надоело, опротивело (о деле, разговорах)
9. 烦得慌 fán de huāng
очень надоело (опротивело)
11. 烦蒸 fánzhēng
жаркая (душная) погода, гнетуще жаркий (душный)
12. 烦乱 fánluàn
1) впасть в смуту, прийти в расстройство; беспорядочный, хаотичный, сумбурный, запутанный; смуты, волнения
2) смешаться, расстроиться, взволноваться, обеспокоиться
13. 烦扰 fánrǎo
1) беспокоить, тормошить, теребить (кого-л.); доставлять хлопоты (кому-л.); вызывать беспокойство (у кого-л.)
2) беспокоиться, тревожиться
дисфория, подавленное настроение; безотчетная тревога
15. 烦政 fánzhèng
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу