2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) вещь, предмет; предмет обихода (собственности); изделие; товар; нечто, что-то (также родовая морфема, см. ниже, IV)
物善, 則其售價貴 если вещь хороша, её продажная цена высока
賣物 продавать вещи (товар)
為上物, 勒工名 если сделано превосходное изделие, на нём ставят имя мастера
異物 мед. инородное тело
杯中有物 в чаше что-то есть
空洞無物 пустой, без содержимого
2) живая тварь, существо, создание; (также родовая морфема, см. ниже, IV)
不殫物 не употреблять живое
殺不盡物убивать не всё живое
3) человек (также родовая морфема, см. ниже, IV); люди, другие (не я); общество, среда
物我兼利 выгодно и другим, и себе
絕物 порвать отношения с людьми (с обществом)
物使之然 таким делает его окружение (среда)
4) ресурсы, богатство (местности); дары природы
地大物博 территория велика, ресурсы обильны
秋物 яровой сбор, осенний урожай
5) вещество, материя; тело; филос. материальное, реальность; объективный мир; среда; вещественное (реальное) содержание; материальный, вещественный
物的外殼 внешняя вещественная оболочка
言之有物 богатая содержательность высказывания
物與我 объективный мир и субъект; внешний мир (среда) и я
6) вещь, категория, род; феномен; явление; дело; понятие
萬物 всё сущее
極之為物, 常在物中 принцип ― это категория, обычно заключённая в материи
7) знак, символ; признак (форма, цвет); стать (напр. лошади)
其甲有物, 吾未敢以出 на его латах есть изображения символов, и я не смею в них появиться
以五雲之物辨吉凶 определять счастье или несчастье по признаку (форме, цвету) облаков
比物одинаковая стать (напр. коней)
比物四驪по стати всей подобрана четвёрка вороных...
8) многоцветная хоругвь
旗物 знамёна и хоругви
9) место на стрельбище (для стрелка)
物常(cháng)如笴 место в длину древка стрелы
II гл.
определять, квалифицировать, сортировать, подводить под категорию
物馬 сортировать лошадей, определять класс лошади
物土方 определять положение участка (напр. для возведения крепости)
III усл., собств.
1) у (пятая рифма тонарифмовниках; пятое число в телеграммах)
2) У (фамилия)
IV словообр.
родовая морфема в составе существительного; по смыслу предшествующих компонентов указывает на его категориальную принадлежность
礦物 минерал, ископаемое
植物 растение
動物 животное
人物 лицо, личность, персонаж
事物 вещь, явление, дело; |
禮物 подарок
寄生物 паразит
作物 с.-х. культура
1) вещь; предмет
希有之物 xīyǒuzhī wù — редкая едкостная] вещь
2) книжн. суть; содержание
言之有物 yánzhī yǒu wù — говорить по делу
(соч) вещь, предмет; материя, материальный; (один)

Примеры использования

tā zài dàxué zhǔxiū shùxué hé wùlǐ
他在大学主修数学和
В университете она специализировалась в области математики и физики
Jīngjìzuòwù
经济作
Сельскохозяйственные технические культуры
wǒ jí bù kě dài de bǎ lǐ wù ná chū lái gěi nǚ'ér kàn
我急不可待地把礼拿出来给女儿看
Я, сгорая от нетерпения, достал подарок и дал дочери посмотреть
Wǎngluò gòuwù bìrán huì chéngwéi bùkě hūshì de xīnxīng jīngjì shìlì.
网络购必然会成为不可忽视的新兴经济势力。
Интернет-покупки непременно могут стать новой экономической силой, которая не останется без внимания.
shēnghuó bùnéng zìlǐ de dòngwù
生活不能自理的动
нежизнеспособное животное
bǎoguì de lǐwù
宝贵的礼
дорогой подарок
dútè de lǐwù
独特的礼
прекрасный подарок
Rúshàng suǒ shù, zhè yī xiànxiàng yǔ wùzhí de huàxué zǔchéng yǒuguān.
如上所述,这一现象与质的化学组成有关。
Это явление, как указывалось, связано с химическим составом тела.
Chéng nà liàng bāshì jiù kěyǐ dàodá dòngwùyuánle.
乘那辆巴士就可以到达动园了。
Поехав на этом автобусе, приедете в зоопарк.
Yà nà zài yèkǎjiélínbǎo xuéxí tiāntǐ wùlǐ xué.
亚娜在叶卡捷琳堡学习天体理学。
Яна изучает астрофизику в Екатеринбурге.
Rén shì wéiyī huǐ shuōhuà de dòngwù.
人是唯一会说话的动
Человек - единственное говорящее животное.
Tā gěile wǒ shíwù hé qián.
他给了我食和钱。
Он дал мне еду и деньги.
Bówùguǎn de rùkǒu zài nǎ?
馆的入口在哪?
Где вход в музей?
Dà xiàng shì mùqián lùdì shàng huózhe de zuìdà de dòngwù.
大象是目前陆地上活着的最大的动
Сегодня слоны - это самые крупные из сухопутных животных.
Tā zuò chūzū chē láile bówùguǎn.
她坐出租车来了博馆。
Она взяла такси до музея.

В начале слов

2. 物价 wùjià
цена (товара)
4. 物理 wùlǐ
физический;
1) законы вещей, естественные законы, закон природы
2) физика; физический
5. 物品 wùpǐn
артикул; предмет;
вещь, предмет; изделие, продукт; товар; натуральный; натурой
7. 物业 wùyè
1) движимое и недвижимое имущество
2) сырьё, материал
9. 物产 wùchǎn
природные богатства и продукты труда; продукция; продукт
11. 物极必反 wùjíbìfǎn
явление переходит в свою противоположность, когда доходит до края;
посл. всё, что достигает своего предела, неизбежно обращается вспять; за достижением крайности следует поворот (перемена, возврат)
12. 物物交换 wùwùjiāohuàn
бартер;
натуральный обмен
13. 物色 wùsè
1) подбирать, отбирать, выбирать; искать, подыскивать, выискивать, отыскивать
2) разбираться, выяснять
1) (внешний) вид, внешность, наружность; форма; облик; примета, признак; особенность
2) цвет, окраска; масть (в древностижертвенного животного)
3) вещь, предмет; продукт
4) природа, пейзаж
14. 物种 wùzhǒng
биол. вид
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу