玩 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) wán играть, забавляться (в)
玩球 играть в мяч (мячом)
2) wán развлекаться, потешаться, гулять
往甚麼地方去玩去? куда пойти поразвлечься (погулять)?
3) wán, wàn относиться несерьёзно: допускать небрежность (халатность)
寇不可玩 к разбою следует относиться со всей серьёзностью; разбойники ― это не шутка
4) wán смеяться (шутить, над кем-л.): разыгрывать
這不是玩的! это не шутка!, я не шучу!
玩猴兒 диал. издеваться (глумиться, подшучивать) над (кем-л.)
5) wán, wàn наслаждаться, любоваться, находить удовольствие
玩風景 наслаждаться (любоваться) пейзажем
6) wán увлекаться, проявлять страсть, иметь пристрастие
玩人則喪德 если иметь пристрастие к человеку ― значит, утрачивать добродетель
7) wán разбираться в тонкостях, понимать (знать) до мелочей
玩其辭 разбираться (досконально понимать) его слова
II сущ.
1) wán, wàn игрушка, безделушка; забава
古玩 древняя безделушка, антикварная вещица
2) wán сокровище, драгоценность; драгоценный
奇玩 великая драгоценность, чудесное сокровище
1) играть; забавляться
玩球 wán qiú — играть в мяч
玩火 wán huǒ
прям., перен.
— играть с огнём2) гулять; развлекаться
出去玩 chūqu wán — выйти погулять
играть,забавляться,развлекаться;легко,играючи; (один)
др.
комп.
Примеры использования
不是开玩笑
Это не шутка (Вполне серьёзно)
别开玩笑了
Хватит шутить! Шутки в сторону!
却有人认为糊糊涂涂地吃喝玩乐,那才算没有虚掷自己的年华。
Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы.
(Вэй Вэй)
吃喝玩乐的惯了,再天天啃窝窝头?受不了。
Привык есть пить и веселиться, а теперь каждый день грызть кукурузные лепёшки? Этого не перенести!
(Лао Шэ)
对于陈致中的选情,邱毅相当看坏,他表示,召妓案是陈致中自己告人家的,不能怪别人,结果败诉了,这叫作茧自缚、玩法自毙,自以为告人就可以遮掩召妓的事实。
На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.
(из тайваньских новостей)
小孩子贪玩
Дети любят играть
我们在山玩了两、三个小时
Мы два, три часа отдыхали в горах
放孩子们出去玩
Отпустить детей погулять
- 今天下午我有事,不能出去玩儿了。
- 那就明天去吧。
- Сегодня после обеда я не смогу пойти погулять.
- В таком случае давай пойдем гулять завтра!
此玩具不适合三岁以下小孩
Эта игрушка не подходит для детей младше трех лет
(инструкция на игрушке в магазине)
我在开玩笑!
Я шучу!
这个玩笑开得不是地方。
Эта шутка не к месту.
他很会开玩笑.
Он горазд шутить.
你玩够了没有?
ты достаточно наигрался?
祝你们玩得愉快!
Желаю вам хорошо повеселиться!
В начале слов
1.
玩儿
2.
玩具
3.
玩笑
вышучивать, высмеивать (друг друга): насмехаться, подшучивать (над кем-л.)
4.
玩耍
играть, забавляться; резвиться
5.
玩家
6.
玩意
7.
玩意儿
8.
玩乐
развлекаться; разг. гулять
9.
玩弄
10.
玩法
пренебрегать законами, игнорировать закон
11.
玩赏
полюбоваться, получить удовольствие от (чего-л.)
12.
玩世不恭
относиться несерьезно (без уважения), не принимать всерьёз; легкомысленно относиться (напр. к нормам этикета, обычаям)
13.
玩艺儿
диал.
1) игрушка, забава
2) штука, вещь, предмет; диковина
3) песня; пьеса, музыкальная шутка
14.
玩艺
диал.
1) игрушка, забава
2) штука, вещь, предмет; диковина
3) песня; пьеса, музыкальная шутка
играть, забавляться; резвиться
15.
玩物
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
玩