2024 © Zhonga.ru

на русском

shuǎi
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

гл.
1) отбрасывать, бросать, откидывать в сторону
甩頭髮 откинуть волосы
甩鼻涕 высморкаться в сторону (в пальцы)
2) бросать, метать
甩出手榴彈和石頭 бросать (метать) гранаты и камни
3) бросать, оставлять, покидать
別把他一個人甩在後面 не надо его одного оставлять позади
4) скидывать, сбрасывать (одежду)
把鞋甩出挺速 скинуть (сбросить) далеко с ноги туфли
5) махать (рукой), помахивать, вилять (хвостом)
甩尾巴 вилять хвостом
甩着胳臂走 идти размахивая руками
6) класть (яйца), метать (икру)
魚甩子() рыбы мечут икру
1) махать; размахивать
甩胳膊 shuǎi gēbo — размахивать руками
2) бросать; кидать; метать
甩手榴 shuǎi shǒuliúdàn — бросить [метнуть] гранату
3) оставить позади; обогнать
我把他甩在后面 wǒ bǎ tā shuǎi zài hòumiàn — я обогнал его
махать,размахивать; бросать, кидать; обогнать, оставить позади; (один)

Примеры использования

Hǎo jǐ cì,wǒ jiàn féng chā zhēn,còu jīhuì tūntūntǔtǔ xiàng Wáng Gāng tí fángzide shì,Wáng Gāng què zǒngshì dǎduàn wǒde huà shuǎi shàng yī jù:zhè zhǒng shìqíng, gǎitiān zài tán ba!- yīzhí dào zhè dùn fàn jiéshù, yě bù zhīdào Wáng Gāng nòngqīngchǔ wǒde yìsi méiyǒu。
好几次,我见缝插针,凑机会吞吞吐吐向王刚提房子的事,王刚却总是打断我的话上一句:“这种事情,改天再谈吧!”一直到这顿饭结束,也不知道王刚弄清楚我的意思没有。
Много раз, пользуясь всякой возможностью и уличая подходящий момент, я смущенно мямля напоминал Ван Гану о вопросе с квартирой, но Ван Ган постоянно обрывал меня одной фразой: "Это дело обсудим как-нибудь в другой день!" - и так до самого завершения застолья, и неизвестно, понял ли вообще Ван Ган что я имел в виду.
wǒbǎtāshuǎizàihòumian
我把他在后面
Я обогнал его
wǒbǎtāshuǎizàihòumian
我把他在后面
Я оставил его позади
ràng nǚrén shuāidiào yìwài fánnǎo
让女人掉以外烦恼
позволить женщинам избавиться от непредвиденной неприятности
(реклама операций по прерыванию беременности)

В начале слов

1. 甩卖 shuǎimài
продавать задёшево, сбывать по бросовой цене
2. 甩脱 shuǎituō
отбросить, освободиться (от чего-л.); сбросить
3. 甩手 shuǎishǒu
1) махнуть рукой, отказаться, умыть руки
2) останавливать рукой, отмахиваться
4. 甩了 shuǎile
1) отбросить, откинуть; снять, скинуть (одежду)
2) бросить, покинуть, уйти от (кого-л.)
5. 甩动 shuǎidòng
колебаться, перебиваться; колебания; перебои; сбои
6. 甩车 shuǎichē
отцепить (прицеп, вагон)
7. 甩脸子 shuǎi liǎnzi
проявлять раздражение, выказывать недовольство
9. 甩子儿 shuǎizǐr
1) класть яйца (о насекомом)
2) метать икру (о рыбе)
10. 甩去 shuǎiqu
отбрасывать, отшвыривать
11. 甩头 shuǎitou
волосяная платяная щётка (метёлка)
12. 甩胳膊
размахивать руками (глаг)
13. 甩脸 shuǎiliǎn
проявлять раздражение, выказывать недовольство
14. 甩水 shuǎishuǐ
вост. диал. хвост и плавники (рыбы)
15. 甩站 shuǎizhàn
проехать мимо остановки; не остановиться на остановке (напр., об автобусе)