2024 © Zhonga.ru

на русском

tòng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
傷口很痛 рана очень болит
2) мучиться, страдать, ощущать боль
常痛於心 часто ощущать боль в душе
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление
可深痛 заслуживать глубокого сожаления (сочувствия)
4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
痛心疾首 вызывать сердечную муку и головную боль
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
痛打他一頓 сильно (больно) побил его
痛騰躍 резко подскочить (напр. о ценах)
III собств.
Тун (фамилия)
1) болеть; больно; боль
你哪儿痛? nǐ nǎr tòng — где у тебя болит?
头痛 tóu tòng — голова болит
痛得很厉害 tòngde hěn lìhài — страшно болит
2) тк. в соч. печалиться, огорчаться; горевать
3) очень; сильно; крайне
痛骂 tòngmà — как следует отругать
болеть,боль;больно;болезненный;переживать,скорбеть;очень,сильно,крайне (один)
сущ.
зоол.
сущ.
мед.
др.
общ.

Примеры использования

Aīyō, duōtòng yā
哎哟,多呀!
Ой, как больно!
zài jiānyù lǐ zhè wǔ nián,tā zuì dānxīn de jiù shì Mǎ Tāo zhège rén, bìjìng xiànzàide Mǎ Tāo yǒu qián yǒu shì,Huì Fēn yòu shì yī gè rén guò rìzi,suǒyǐ,Sān Yā yī tí zhè shì,zhènghǎo tǒngdàole tāde tòngchù,qíngxù zài yě kòngzhì bùzhù le...
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的处,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
fúyàohòuténgtòngsuìzhǐ
服药后疼遂止
После приёма лекарства боль сразу же утихла
Lèibùténgtòng
肋部疼
Болит бок
Wǒ tóutòng.
我头
У меня болит голова.
Shíjiān huì zhìyù yīqiè shāng tòng.
时间会治愈一切伤
Время залечит все раны.
Jìngzi shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu, yīnwèi wǒ tòngkū de shíhòu tā cónglái bu céng cháoxiào.
镜子是我最好的朋友,因为我哭的时候它从来不曾嘲笑。
Зеркало - мой самый хороший друг. Ведь он никогда не засмеется, пока я плачу.
Dāng yīgè rén nénggòu gǎnzhī tārén tòngchǔ shí, rén fāng chēng zhī wéi rén.
当一个人能够感知他人楚时,人方称之为人。
Пока человек чувствует чужую боль – он человек.
Ruò yīgè rén shàng néng gǎnzhī tòngchǔ, zhèngmíng tā hái huózhe.
若一个人尚能感知楚,证明他还活着。
Пока человек чувствует боль – он жив.
Shāngkǒu qū téngtòng
伤口区疼
Боль в области раны

В начале слов

1. 痛苦 tòngkǔ
мучиться, страдать; страдание, мучение
2. 痛快 tòngkuai
1) весёлый; быть в хорошем настроении; испытывать большое удовольствие
2) приятный, доставляющий удовольствие
3) прямой, правдивый, искренний
3. 痛恨 tònghèn
ненавидеть; ненавистный
4. 痛哭 tòngkū
горько плакать, рыдать
5. 痛心 tòngxīn
1) скорбеть, огорчаться, убиваться; болеть душой
2) вызывать боль в душе; ненавистный
3) задевать за живое
6. 痛骂 tòngmà
поносить; сильно ругать; браниться на чём свет стоит
7. 痛恶 tòngwù
ненавидеть до глубины души; сильно злобиться на (кого-л.)
8. 痛处 tòngchù
больное место
9. 痛经 tòngjīng
дисменорея;
мед. дисменоррёя
10. 痛痒 tòng-yǎng
1) боль и зуд
2) тесная взаимосвязь; общие интересы
3) страдание, горесть
11. 痛楚 tòngchǔ
боль, мучения; болеть, страдать
12. 痛风 tòngfēng
13. 痛酷 tòngkù
муки, страдания; мучиться
14. 痛打 tòngdǎ
жестоко избить; задать хорошую трёпку
15. 痛改前非 tònggǎiqiánfēi
решить в корне исправиться;
не щадя себя, исправлять прежние ошибки
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу