2024 © Zhonga.ru

на русском

biē; biě
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм.)
I прил.
сморщенный, впалый, ввалившийся
㿜鼻子 провалившийся нос
㿜皮 сморщенная кожа
II гл.
1) ввалиться, втянуться, стать впалым; провиснуть, прогнуться; сморщиться, сжаться
肚子餓㿜了 от голода живот втянулся (подвело)
㿜著肚子 с голодным брюхом, на голодный живот
汽車皮帶子㿜了 шина автомашины села
2) давать маху; терпеть неудачу; опростоволоситься, сесть в лужу
一提出這個問題他可㿜住了 стоило затронуть этот вопрос, как он сразу же дал маху
㿜茄子 диал. потерпеть полную неудачу
III сущ.
1) паралич (напр. конечности)
2) пекинский диал., перен. неудача, конфузил, афронт
這回他受了㿜了 на этот раз он получил афронт
I
biē
=
II
biě
=
1) впалый; плоский
瘪嘴 biězuǐ — впалый рот
2) спустить (воздух)
车胎瘪了 chētāi biěle — шина спустила
сжаться;провалиться;осесть; спустить (воздух); попасть впросак (один)
(тк в соч) сморщенный, впалый (один)

Примеры использования

chētāibiěle
车胎
шина спустила

В начале слов

1. 瘪三 biēsān
шанхайск. диал. бродяга, босяк; тунеядец
2. 瘪嘴 biězuǐ; biězuǐzi
впалый рот
3. 瘪子 biězi
неудача, неуспех; неудачник
4. 瘪股 biěgu
диал. сесть, спустить воздух (напр. о мяче)
5. 瘪皮 biěpí
сморщенная кожа; морщинистый
неприспособленный, непутёвый, незадачливый