神 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I сущ.
1) дух; добрый дух, гений; небожитель, святой; относящийся к духам; сверхъестественный, чудесный, непостижимый; таинственный, магический; волшебный, сказочный; гениальный
鬼神 духи злые и добрые; демоны и гении
神工 волшебное мастерство; чудесный мастер
神劍 волшебный (магический) меч
2) божество, бог; боги; божественный
供的甚麼神? какому богу поклоняешься?
多神教 многобожие
3) дух, душа (напр. умершего); духовное начало (в человеке); разум, интеллект, характер, психика; нервы; состояние духа, настроение; духовный, душевный; психический; одухотворённый
安神 успокоиться
形具而神生 форма (тело) образуется - и рождается душа
神出於忠 характер (душа) проявляется в верности
4) проявление душевной силы; вдохновение, экспрессия, выразительность; внимание; живой, экспрессивный, выразительный
留神 обратить внимание, быть осторожным
凝神 внутренне собраться, сосредоточиться
這張相片照得有神 эта фотокарточка снята весьма живо
帶神 с выражением, с настроением
請費點兒神 потрудитесь, пожалуйста; не сочтите за труд
5) внешний вид, выражение» (лица); манеры, облик
瞧他那個神(兒) взгляни на его вид (физиономию)
II прил./наречие
тонкий; изумительный, сверхъестественный; чудесный; поразительно, тонко
這一仗打得真神! этот бой был проведён совершенно изумительно!
神乎技矣! поразительное мастерство!
神似! изумительно похоже!, как живой!
III гл.
1) диал. задаваться, заноситься, зазнаваться
你還(hái)神不神? - 不神子 «Ну, будешь ещё задаваться?» ― «Больше не буду!»
2) изменяться, претворяться
其動人心不神 его воздействие на человеческие сердца не изменится
IV собств.
Шэнь (фамилия)
1) дух; бог; божество
不信神鬼 bùxìn shénguǐ — не верить в чертей и духов
2) волшебный; сверхъестественный; непостижимый
3) тк. в соч. жизненная сила; энергия
4) тк. в соч. выражение лица; вид
дух, духовное начало; жизненная сила; энергия, потенция; бог, божество; (один)
Шэнь (фам)
Примеры использования
不信神鬼
Не верить в чертей и духов
他精神不快
Он не в настроении
他精神布快
Он не в настроении (нерадостный / невесёлый)
到晚上,大儿子也没能回来。老王神思恍惚,担惊受怕,去了二儿子家。
К вечеру старший сын так и не смог вернуться. Лао Ван пребывая в замешеательстве и тревоге пошел к младшему сыну [домой].
(故事会#6‘2011上半月 “惹祸的花盆” 向曙红)
大显神通
Проявлять удивительные способности
心神不安
на душе неспокойно
神圣不可侵犯的
Священный и неприкосновенный
神马都是浮云
Все вещи подобны проплывающим облакам - не имеют значения; Всё пустое / всё эфемерно / всё это ничего не стоит
(популярное выражение в интернете, здесь можно наблюдать использование святой кобылицы 神马 вместо 什么)
精神不快
Настроение не радостное
精神焕发
В приподнятом настроении. / Излучать бодрость духа
精神食粮
Духовная пища
因父及子及圣神之名
Во имя Отца и Сына и Святого Духа
神灵爱芳香。
Боги любят благовония.
(древнеегипетская поговорка)
精神为之一振
моральный дух в результате этого сразу поднялся
母亲的心就是不竭的源泉之神奇
Сердце матери – неиссякаемый источник чудес
(Пьер Жан Беранже)
В начале слов
1.
神秘
1) мистика, мистицизм; волшебство; мистический; таинственный, загадочный; непостижимый
2) мистифицировать, окружать тайной
2.
神奇
удивительный, чудесный, непостижимый, сверхъестественный; волшебный, сказочный
3.
神经
4.
神话
миф; легенда, предание; сказка
5.
神情
6.
神马
7.
神仙
1) пророк, провидец
2) даос. святой, бессмертный, небожитель; чудотворец
3) перен. беззаботный (беспечный) человек
8.
神经病
9.
神圣
святой, священный; божественный
10.
神气
1) жизненная сила, животворный дух
2) дух и жизненная сила (душа); часто раздельно: 神昏氣濁 мрачно и мутно на душе
1) внешний вид, облик, наружность; состояние (напр. дела)
2) уверенный, энергичный; бодрый
3) загордиться; быть самодовольным
11.
神色
выражение лица, вид, облик; манеры, поведение
настроение и выражение лица (часто раздельно: 神飛色舞 дух парит, и выражение лица ликующее)
12.
神态
состояние духа, настроение; выражение лица
15.
神通
1) будд. сверхъестественное постижение (духовное зрение, постижение мыслей другого); обладать сверхъестественными способностями (о буддах и бодисатвах)
2) необыкновенные дарования; чудесное мастерство
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
神