2024 © Zhonga.ru

离开 на русском

líkāi
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

1) уезжать из...; покидать; расставаться, разлучаться с...; отступать(ся), отходить (от чего-л.)
離開章程 отходить от устава
我離不開上海 никак не могу покинуть Шанхай (расстаться с Шанхаем)
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
離開他, 這件事情做不成 без него этого дела не сделаешь
這件事情離得開他 разве в этом деле можно обойтись без него?
оставить, покинуть; уйти (из); расстаться
покинуть, оставить, уехать из (глаг)
уйти из; расстаться; (глаг)
покинуть; уехать (откуда-либо) (глаг)
оставить, покинуть (глаг)
гл.

Примеры использования

Tā bù zhīdào wèishéme tā de qīzi yào líkāi tā.
他不知道为什么他的妻子要离开他。
Он не знает, почему от него уходит его жена.
Tā qīngchén líkāile.
她清晨离开了。
Она ушла рано утром.
Hǎo ba, wǒ huì yòng déyǔ zài fānyì shíwǔ gè jùzi, ránhòu líkāi.
好吧,我会用德语再翻译十五个句子,然后离开
Ладно, я переведу ещё пятнадцать предложений на немецком, а потом уйду.
Wǒ gāng yī líkāi shāngdiàn, jiù pèng dàole wǒ de lǎoshī.
我刚一离开商店,就碰到了我的老师。
Только я вышел из магазина, сразу наткнулся на учителя.
Wǒ míngtiān jiù huì líkāi.
我明天就会离开
Завтра я уже уеду.
Wǒ měitiān zǎochen bā diǎn líkāi jiā, jiǔ diǎn kāishǐ gōngzuò.
我每天早晨八点离开家,九点开始工作。
Я каждый день в восемь ухожу из дома, в девять начинаю работать.
hěn bàoqiàn zuótiān túrán líkāi nǐ le
很抱歉昨天突然离开你了
извини, что вчера внезапно ушёл
Ruò wúfǎ tóngyàng huí zhī yǐ ài, qǐng líkāi nàxiē ài nǐ de rén.
若无法同样回之以爱,请离开那些爱你的人。
Избегай тех кто тебя любит, если не можешь ответить им тем же.
Zài líkāi zìjǐ de zǔguó zhīqián, zuì hǎo bànlǐ yī fèn lǚxíng xiǎn, qízhōng bāokuò xínglǐ diūshī, jīpiào qǔxiāo
离开自己的祖国之前,最好办理一份旅行险,其中包括行李丢失 、 机票取消
Перед отъездом из родной страны лучше всего оформить туристическую страховку, которая включает в себя страхование на случай утери багажа, отмены рейса
1. Ta likai li ban gè xiäoshí. 2. Ta meitian päobù ban xiäoshí. 3. Maike changge hen hão. 4. Xiànzäi shi sì gè bàn xiãoshí. 5. Zhège yué wö° qingkèguò jù ci, huã lião bù shão qián. 6. Wömen meitian bā gè xiãoshí shuijião. 7. Ting shuo ni dinghun n° de nü péngyöu zuótian, gongxi ni!
1.他离开离半个小时。 2.他每天跑步半小时。 3.麦克唱歌很好。 4.现在是四个半小时。 5.这个月我请客过几次,花了不少钱。 6.我们每天八个小时睡觉。 7.听说你订婚你的女朋友昨天,恭喜你!
1. Он ушел через полчаса. 2. Он бегает по полчаса каждый день. 3. Майк очень хорошо поет. 4. Сейчас четыре с половиной часа. 5. В этом месяце я несколько раз угощал гостей и потратил много денег. 6. Мы спим восемь часов в сутки. 7. Я слышал, что вчера ты обручился со своей девушкой, поздравляю!

В начале слов

пункт вывода
дата отбытия миссии (из района миссии)
дата отъезда (сущ)

Сегментирование

kāi