2024 © Zhonga.ru

на русском

chèn; chēng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

(сокр. вм. )
chēng, chèng, chèn
I гл.
1) chèng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать
把這包米稱一稱 взвесить этот пакет риса
稱三斤肉 отвесить два цзиня мяса
2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к...; соответствовать
稱吾意 отвечать моему желанию
衣裳稱身兒 платье сшито по фигуре, платье хорошо сидит
3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
家裡稱幾百萬семья располагает богатством в несколько миллионов
4) chēng, chèn получать, приобретать; покупать (товары на вес)
我爹稱回二斤麵來 мой отец купил два цзиня муки
5) chēng звать, называть, именовать, величать (часто с последующим
в байхуа,в вэньяне, в классическом лит. яз.)
稱父之母曰姑 мать мужа называют свекровью
自稱 называть себя
稱他(作, 為)老師 называть его учителем
6) chēng говорить о, сообщать, гласить, ссылаться на
其知不足稱 о его знаниях, не стоит и говорить
稱老 ссылаться на старость
7) chēng одобрять; хвалить, превозносить, восхищаться
君子稱人之善 совершенный человек превозносит добрые поступки других
8) chēng поднимать
稱觴祝賀 поднять бокал и произнести поздравление
賓稱面 гость повернул кверху лицо
稱兵起義 поднять оружие и начать восстание
9) chēng выдвигать; брать на службу
稱賢 выдвигать талантливых
禹稱善人 Юй принимал на службу лучших людей
II прил. chèng, chèn
соответствующий, хороший, складный, отличный
這樣稱打扮還不好看嗎?! такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!
III сущ./счетное слово
1) chèng вм. 秤 (весы, безмен)
2) chēng название, обозначение, наименование, имя
簡稱 сокращённое название
通稱 общее имя
俗稱 обычное название (не термин)
3) chēng комплект одежды (также счётное слово)
祭服五稱 пять комплектов ритуальной одежды
4) chēng чэн (мера веса, равная 15 цзинь 斤)
IV собств. chēng
Чэн (фамилия)
I
chèn
=
подходить, соответствовать
称心 chènxīn — (прийтись) по душе
II
chēng
=
1) называть(ся), звать, именовать
他称得起多面手 tā chēngdeqǐ duōmiànshǒu — его вполне можно назвать мастером на все руки
自称 zìchēng — называть себя
2) наименование, название
通称 tōngchēng — общепринятое название
别称 biéchēng — другое [второе] название
3) книжн. сказать; заявить
4) взвешивать на весах
称二斤肉 chēng èr jīn ròu — взвесить два цзиня мяса
III
chèng
=
подходить, соответствовать; подходящий; (cheng4,cheng1 с другой правой частью) (один)
звать, называть (ся); заявлять, говорить; хвалить, одобрять (один)

Примеры использования

Tāchēngdeqǐduōmiànshǒu
得起多面手
Его можно назвать мастером на все руки
Tā shuō de zhège jīnglì, zhìjīn réng shǐ xǔduō rén zézéchēngqí.
他说的这个经历,至今仍使许多人啧啧奇。
Его рассказ до сих пор приводит в восторг многих людей.
Gǔdài qī dà qíguān, bìrán lìng rén zézéchēngqí.
古代七大奇观,必然令人啧啧奇。
Знаменитые семь чудес света вызывали у людей восторг.
nín zěnme chēnghu
您怎么呼?
Назовите ваше имя и фамилию
wǒ yīnggāi zěnme chēnghu nǐ
我应该怎么呼你
Как я могу обращаться к вам?
Běijīng jiùchēng (běipíng)
北京旧 (北平)
Старое название Пекина
(В скобках указано старое название Пекина в разные периоды,в особенности, с 1928 по 1949 гг.)
Níngbō táng shí míngchēng míng zhōu.
宁波唐时名明州。
В эпоху Тан город Нинбо назывался "Минчжоу".
Wǒmen bǎ tāchēng wèi “chòu yòu rén”.
我们把他为“臭鼬人”。
Мы его зовём «Человек-Скунс».
Wǒmen bǎ tāchēng wèi “yīngxióng”, dànshì tā què bèipànle wǒmen.
我们把他为“英雄”,但是他却背叛了我们。
Мы называли его "героем", а он предал нас.
Wǒ de péngyǒu xìchēng nánkāi dàxué shì “nánkāi zhōngxué fùshǔ dàxué”.
我的朋友戏南开大学是“南开中学附属大学”。
Мой друг в шутку называет университет Нанькай "подчинённым" одноимённой школе.
Zhè niǎo nǐmen yòng yīngyǔ zěnme chēnghu?
这鸟你们用英语怎么呼?
Как вы называете эту птицу по-английски?
zūnchēng duìfāng bù děngyú rènkě tā de xíngwéi
对方不等于认可他的行为
Почтение — это еще не одобрение
zěnme chēnghu nǐ
怎么呼你?
Как тебя называть?
Dāng yīgè rén nénggòu gǎnzhī tārén tòngchǔ shí, rén fāng chēng zhī wéi rén.
当一个人能够感知他人痛楚时,人方之为人。
Пока человек чувствует чужую боль – он человек.
zhèfèn gōngzuò yŭ nĭ dé lǚlì xiāngchēng ma
这份工作与你得履历相
Эта работа соответствует вашему опыту?

В начале слов

1. 称呼 chēnghu
обращение;
1) называть, звать; величать, именовать
2) название, наименование, обращение, титул
2. 称为 chēngwéi
1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чём-л., как-л.)
2) называть, именовать
3. 称赞 chēngzàn
одобрять;
одобрять; расхваливать, восхищаться; превозносить; похвала; хвала, одобрение
4. 称号 chēnghào
звание;
имя; название, наименование; звание
5. 称谓 chēngwèi
1) называть, именовать; звать
2) название, наименование; обращение; титулование
7. 称心 chènxīn
1) приходиться по душе, полностью отвечать (чьим-л.) заветным желаниям; приходиться по вкусу; быть созвучным (чьим-л.) чаяниям; по душе, по вкусу, в полном соответствии с желаниями; желанный
2) быть довольным (полностью удовлетворённым)
8. 称道 chēngdào
отзываться с похвалой, хвалить
9. 称心如意 chènxīnrúyì
соответствовать желанию;
быть вполне довольным (удовлетворённым); полностью удовлетворить свои желания
10. 称得上 chēngdeshàng
вправе называться, можно считать (кем-л.)
11. 称职 chènzhí
отвечать своему назначению; справляться с должностью; соответствовать своему служебному положению
13. 称量 chēngliáng
14. 称兄道弟 chēngxiōngdàodì
называть друг друга братьями, считать себя побратимами (обр. в знач.: близко сходиться, брататься; быть на короткой ноге с кем-л.)
15. 称霸 chēngbà
быть узурпатором (тираном); самоуправствовать; стать гегемоном (главарём), господствовать
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу