2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) стоять; останавливаться; стоящий, неподвижный; стоя
立飲 пить стоя
立枯 засыхать на корню (о деревьях)
2)вставать, подниматься вертикально; вертикальный, стоячий; стоймя; на попа
豕人立而啼 кабан, встав по-человечьи, завизжал
立揖 встать и приветствовать сложенными руками
立勢 положение стоя
3) вставать на свои ноги; становиться самостоятельным; прочно держаться
三十而立 в тридцать лет стать самостоятельным
立不住 не удержаться, не устоять (напр. о торговом предприятии)
4) начинаться, устанавливаться; быть основанным (учреждённым); учреждённый, основанный
立省 провинциальный (основанный провинциальными властями)
國立 государственный (учреждённый государством)
5) офиц. быть составленным (учинённым, заключённым; о документе); составлять, учинять (в помете в конце документа)
合同已立 контракт уже учинён
某某立 такой-то составил
6) получать назначение (на данный пост); определяться на службу
立 於朝 определиться на службу при дворе
7) вступать на пост; восходить на престол
桓公立 князь Хуань вступил на престол
8) сохраняться, оставаться (жить); существовать (напр. для будущих поколений)
既沒, 具言立 он умер, а его слова сохранились (для потомков)
不兩立 не могут существовать рядом (кто-то из двух должен погибнуть)
9) утверждаться; наступать
名立 репутация утвердилась
春已立 весна уже наступила
гл. Б
1) ставить, останавливать
立馬 остановить коня
2) поднимать, ставить вертикально; водружать; воздвигать
立旗 водружать знамя
立碑 воздвигать памятник
3) утверждать, укреплять; правильно ставить
立道 утверждать дао
立事 правильно ставить дело (службу)
4) начинать, основывать, класть начало, устанавливать, учреждать; вводить; обосновывать
立基底 заложить основы
立生意 начать торговое дело
立教 основать учение
立治 установить правопорядок
立辮 ввести ношение косы
立會 учредить общество
立例 подать пример
5) составлять (документ), заключать (договор); заводить (книгу)
立簿 завести книгу (реестр)
立合同 заключать контракт
立謀 составлять (задумывать) план
6) ставить (кого-л.) на пост; назначать; возводить в ранг
立... 為... возвести (кого-л.) в... (такой-то) ранг; дать (кому-л.) назначение (кем-л.)
立妾為妻 возвести второстепенную жену в ранг главной
7) возводить на престол
立太子 возвести на престол наследника
8) сохранять, оставлять (после себя)
立節 хранить верность памяти мужа
立言 оставить после себя афоризм
II наречие
на месте, тут же; немедленно, тотчас же
立止 немедленно прекратить
立斷 немедленно решить
立斷 немедленно разрешить
立斃杖下 же умереть под батогами
立.... 立.... по мере того, как ...; тут же...
立打立死 умер тут же, как его побили
III собств.
Ли (фамилия)
1) стоять; поставить
立在山顶上 lì zài shāndǐngshang — стоять на вершине горы
把梯子立起来 bǎ tīzi lìqilai — поставить лестницу
2) стоячий; вертикальный
3) учредить, основать; установить (напр., правила)
立业 lìyè — основать дело
4) заключить
立下条约 lìxià tiáoyuē — заключить договор
5) книжн. немедленно, тотчас, сразу же
ключ 117; стоять, вертикальный; учреждать (ключ)
сущ.

Примеры использования

Tāyòulìgōngle
他又功了
Он снова совершил подвиг
Bǎtīzilìqǐlai
把梯子起来
Поставить лестницу
Dúlìnánzhī
难支
Одному трудно продержаться
Lǐyóuwánquánkěyǐchénglì
理由完全可以成
Доводы вполне убедительны
Lìzàishāndǐngshang
在山顶上
Стоять на вершине горы
lìdìng
定!
Стой! (команда)
lìzhèng
Смирно! (команда);
qǐlì
встать! (команда)
Fùlìyè biànhuàn
叶变换
преобразование Фурье
tā de huà gāng jiǎng wán dàjiā lìkè gǔ qǐ zhǎng lái
他的话刚讲完,大家刻鼓起掌来.
Когда он закончил свою речь, все зааплодировали.
kuàguó gōngsī wèile zhuīzhú lìrùn zuìdàhuà ér zhuǎnchǎn guówài,shèlì zǐgōngsī,zàicóng zǐgōngsī jìnkǒu,jí zìjǐ mǎi zìjǐ
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
qǐng wù dàolì fàngzhì
请勿倒放置.
Не переворачивать. Keep top side up
(Надпись на ящике с оборудованием)
1 Lìfāng mǐ děngyú 1000 shēng.
1方米等于1000升。
В одном кубическом метре 1000 литров.
Nǚ wā dà nù mà yuē:`Yīn shòu wúdào hūnjūn, bùxiǎng xiūshēn lì dé yǐ bǎo tiānxià, jīn fǎn bú wèi shàngtiān, yín shī xiè wǒ, shén shì kěwù!'
女娲大怒骂曰:「殷受无道昏君,不想修身德以保天下,今反不畏上天,吟诗亵我,甚是可恶!」
Нюйва очень гневно сказала: «Иньский Чжоу, невежественный правитель, не следующий дао, не хочет совершенствоваться и проявлять добродетель, чтобы удержать Поднебесную. Наоборот, он не боится неба и сочиняет обо мне непристойные стихи; как это гадко!»
Wǒmen xiéhuì chénglì shíwǔ nián le.
我们协会成十五年了。
Наша ассоциация основана 15 лет назад

В начале слов

1. 立刻 lìkè
немедленно, сразу же, сейчас же
2. 立即 lìjí
на месте, тут же, немедленно; тотчас, сейчас
3. 立场 lìchǎng
1) положение, позиция
2) платформа, установка; точка зрения, подход
4. 立法 lìfǎ
1) вводить (учреждать) закон
2) законодательный
5. 立方 lìfāng
куб; куб; третья степень;
мат. куб; кубический; третьей степени
6. 立体 lìtǐ
стерео; стереоскопический; тело; геометрическое тело; объёмное тело;
1) мат. тело
2) в сложных терминах: объёмный, стереоскопический, стерео-
7. 立交桥 lìjiāoqiáo
транспортная эстакада; эстакада;
уличная [дорожная] развязка на разных уровнях
8. 立足 lìzú
10. 立竿见影 lìgānjiànyǐng
поставить шест и увидеть его тень (обр. в знач.: дать немедленный результат)
11. 立志 lìzhì
утверждаться в намерении; решать(ся); ставить себе цель
12. 立陶宛 lìtáowǎn
13. 立功 lìgōng
иметь заслуги, совершать подвиг; отличаться ударной работой
14. 立案 lì'àn
актировать;
регистрировать(ся); делать заявку; получать патент
15. 立国 lìguó
1) основывать государство (династию)
2) строить бытие государства на...
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу