2024 © Zhonga.ru

на русском

zhàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост
站着 стоять, стоя
站起來 подняться на ноги, встать
站鏡 зеркало в рост
2) остановиться, стать неподвижно
站住 остановиться; стой!
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)
站在朋友這一方面說話 выступить в защиту друга, говорить в пользу товарища
гл. Б
1) стоять в (на, возле)
站口子 стоять на перекрёстке (ожидая пассажира, об экипаже)
2) простоять, продержаться, выстоять
這所房子能站二十年 этот дом может простоять (выстоять) двадцать лет
II сущ./счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
北京站 станция Пекин
電車站 трамвайная остановка
2) станция, пост; база
衛生防疫站 санитарно-эпидемиологическая станция
文化站 культбаза
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
1) стоять; встать (на ноги); остановиться
站一会 zhàn yī huì — немного постоять
站起来 zhànqilai — встать; подняться (напр., с места)
2) остановка; станция; вокзал
火车到了站 huǒchē dàole zhàn — поезд прибыл на станцию
电车站 diànchēzhàn — трамвайная остановка
3) пункт; база; станция
急救站 jíjiùzhàn — станция [пункт] скорой помощи
保健站 bǎojiànzhàn — здравпункт
стоять, остановиться, встать; станция, пункт, база (один)
др.
общ.

Примеры использования

tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
Huǒchēshǐchūchēzhàn
火车驶出车
Поезд отошёл от станции
zhànzhù
Стой! (команда) (т.е. остановись и будь в этом состоянии)
wǎngzhàn chàbuduō néng hǎo
差不多能好
Сайт почти готов
Jiékè cháleqǐlái,fāxiànle sān tiáo xiànlù,dànshì,měi tiáo xiànlù dōu yǒu ruògān zhàndiǎn,měi gè zhàndiǎn fùjìn dōu zhù yǒu hěn duō rén
杰克查了起来,发现了三条线路,但是,每条线路都有若干点,每个点附近都住有很多人。
Джек начал искать и обнаружил три маршрута, но, на каждом маршруте [было] по несколько [столько-то] станций, а вблизи каждой из станций проживало немало людей.
(故事会#8‘2011上半月 “爱情推理” 作者:艾伦·斯代波 编译:邓笛)
Wǒ zài zhè zhàn xià chē.
我在这下车。
Это моя остановка.
(Я схожу на этой остановке.)
Wǒ zhàn yí zhàn.
.
Я постою.
Zánmen wǒmen zénme zhàn?
咱们怎么
Как нам встать?
Bù hǎoyìsi, qǐngwèn zhè tiáo lù tōng wǎng dìtiě zhàn ma?
不好意思,请问这条路通往地铁吗?
Извините, эта дорога приведёт к станции метро?
Wèishéme jīntiān huǒchē zhàn méiyǒu chūzū chē?
为什么今天火车没有出租车?
Почему сегодня на вокзале нет такси?
Rénshēng zhòngyào de bùshì suǒ zhàn de wèizhì, ér shì suǒ cháo de fāngxiàng.
人生重要的不是所的位置,而是所朝的方向。
В жизни человека важно не место, которое он занимает, а направление, в котором он движется.
Cóng zhèlǐ bùxíng dào chēzhàn yào duōshǎo shíjiān?
从这里步行到车要多少时间?
Отсюда до автобусной остановки сколько времени займёт идти пешком?
Tā yòu xué fǎyǔ, yòu xué zěnme zuò wǎngzhàn.
他又学法语,又学怎么做网
Он уже изучал и французский и веб-дизайн.
Zuò xià! Bié zhàn qǐlái.
坐下!别起来。
Сядь! Не вставай.
Wǒmen cōngmáng de qù huǒchē zhànle.
我们匆忙地去火车了。
Мы поторопились к вокзалу.

В начале слов

1. 站住 zhànzhù
остановиться; стой!
стать твёрдой ногой; утвердиться, стабилизироваться; стабильный, устойчивый; стабилизация
2. 站起来 zhànqǐlai
встать, подняться (глаг)
вставать (на ноги) (прям / перен) (глаг)
4. 站立 zhànlì
7. 站定 zhàndìng
поставить, установить; остановиться, встать твёрдо
8. 站岗 zhàngǎng; zhàn gǎng
стоять на посту (о полицейском, стороже)
9. 站住脚 zhànzhùjiǎo
1) прям., перен. остановиться
2) прям., перен. устоять; выдержать
10. 站队 zhànduì
1) стоять в очереди (напр. в магазине)
2) воен. становиться в строй, строиться
11. 站稳 zhànwěn
крепко стать (на ноги), занять прочное положение
12. 站不住 zhànbuzhù
1) ноги не держат, едва держаться на ногах
2) не может оставаться; терять почву под ногами
3) несостоятельный, не выдерживающий критики
13. 站长 zhànzhǎng
начальник станции
14. 站不住脚 zhànbuzhù jiǎo
несостоятельность;
1) от постоянных хлопот на ногах не держаться (с ног валиться); не иметь никакой передышки
2) не иметь твёрдой опоры, терять почву под ногами
3) не выдерживающий никакой критики, шаткий
15. 站得住 zhàndezhù
1) устоять, удержаться (на ногах)
2) основательный, веский, состоятельный