自己 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
сам; свой, собственный
自己園兒 из собственного огорода, непокупное
自己鍋底沒有黑 на днище собственного котла сажи не бывает (обр. в знач.: не брезговать собственной грязью)
zìji
свои, родные, близкие
сам; себя; свой; собственный
自己人 zìjǐrén — свои люди; свой брат
свой, собственный (прил)
сам; себя; (чел)
Примеры использования
一点没有卖弄自己的意思
Без тени рисовки
中国有多种菜系,每个菜系都有自己特有的菜品
В Китае множество видов кухонь, и каждая имеет свои отличительные блюда.
为的是卖弄一下自己的才能
Чтобы порисоваться своими способностями (талантами)
却有人认为糊糊涂涂地吃喝玩乐,那才算没有虚掷自己的年华。
Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы.
(Вэй Вэй)
只顾自己
Заботиться только о себе
对于陈致中的选情,邱毅相当看坏,他表示,召妓案是陈致中自己告人家的,不能怪别人,结果败诉了,这叫作茧自缚、玩法自毙,自以为告人就可以遮掩召妓的事实。
На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.
(из тайваньских новостей)
搬起石头打自己的脚
Поднявший камень себе же отшибёт ногу / Не рой яму другому.
撤回自己的建议
Взять обратно (снять) своё предложение.
自己做错了,不能赖别人
Свои ошибки нельзя сваливать на других
自己救自己
Каждый спасает сам себя
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
你要为自己的行为负责。
Ты должен отвечать за свои поступки.
你得智慧,自己就从智慧得益;你好讥诮,也得独自担当后果。
Если ты стал мудрым, то стал мудрее себе на благо; и, если насмехаешься, то сам же и пострадаешь.
为自己找借口的人永远不会进步。
Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех.
他为自己的孩子能做的都做了。
Он делал для своих детей, что мог.
В начале слов
1.
自己个儿
сам, самолично
2.
自己人
свой человек; свои люди
3.
自己作错了, 不能赖别人
Свои ошибки нельзя сваливать на других (фраза)
4.
自己人儿
свой человек; свои люди
5.
自己劲儿
свойский; панибратский
6.
自己各儿
сам, самолично