节 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(节 сокр. вм. 節)
jié
I сущ./счётное слово
1) коленце (бамбука); колено (трубы); секция, звено; членик, сегмент; отрезок; обрубок (дерева), сук (также счётное слово)
夕則燃松節讀書 по вечерам учиться, зажигая сосновые сучья
兩節火車 а) два железнодорожных состава; б) состав из двух звеньев
分為五節 делить(ся) на пять частей (секций)
2) узел, стык; сочленение, сустав; утолщение (напр. столба); капитель (колонны); уплотнение, нарост (напр. на дереве)
山節藻梲 капители с резьбой в виде гор и перекладины с резным узором в виде водорослей
骨頭節 сочленение, сустав
3) раздел, отрывок; выдержка (напр. из документа); параграф, абзац; куплет (также счётное слово)
第三章第八節 гл. III. § 8
上了兩節課 посетить два урока
第二節課後 после второго урока
4) акт, деяние, дело; вопрос; событие; происшествие (также счётное слово)
他對看病一節, 怎麼表示? а что он сказал относительно врачебного осмотра?
不拘小節 не связывать себя мелочами; |
臨大節 перед лицом больших событий
5) отрезок времени; сезон (года); момент, время
年節 сезон (время) года
四時二十四節 четыре времени года и двадцать четыре (сельскохозяйственных) сезона
6) праздник; праздничный
節箭一定還給你 обязательно верну тебе до праздников
中秋節 праздник середины осени
7) церемониал, ритуал; протокол; этикет
禮節 этикет; церемониал
興秩節 поднять на высоту порядок (рангов) и этикет
8) муз. такт; метр; ритм
拍節 отбивать такт
9) мера, дозволенная норма, стандарт; установление, порядок; правило; разряд, ранжир
不踰節 не преступать дозволенного
大禮與天地同節 большой этикет (культурность) - дело того же разряда, что небо и земля
10) умеренность, воздержание; душевная чистота, целомудрие; верность, честь (особенно: женская)
飲食有節 быть воздержанным в питье и еде
可恨他變節降(xiáng)敵 отвратительно, что он изменил своей чести и сдался противнику
她守了三年節 она три года блюдёт верность памяти покойного мужа
11) стар. верительная бирка; жезл посла (полководца)
受節 получить (от главы государства) жезл посла, быть возведённым в ранг посла (полководца)
12) цзе, плетёная трещотка для подчёркивания такта в музыке
13) мор. узел (единица измерения скорости хода судна)
II
гл. А
1) ограничивать, обуздывать, сдерживать; умерять; держать в норме; воздерживаться от...
必節嗜慾 необходимо сдерживать свои желания и страсти
節酒 воздерживаться от вина
2) экономно расходовать, экономить; быть воздержанным (скромным) в (чём-л.)
節煤 экономить уголь
節點食救救災 сэкономить немного пищи в помощь голодающим
3) сокращать (напр. текст), давать в сокращении (выдержках); урезывать; опускать
刪節 сократить (текст), опустить (абзац)
гл. Б
1) подходить, годиться; быть пригодным (соответствующим)
節乎性 соответствовать природе (характеру)
2) приходиться в назначенное время, идти в свой сезон
風雨節, 寒暑時 ветер и дождь, холод и жара — все приходит в своё время
3) выситься, вздыматься; высокий
節彼南山 высоко вздымаются те южные горы
III собств. и усл.
1) цзе (60-я гексаграмма «Ицзина», «Ограничение»)
2) Цзе (фамилия)
I
jiē
= 節
- 节骨眼
II jié
= 節
1) коленце (бамбука); сустав; сочленение
指节 zhíjié — сустав пальца
2) абзац; параграф; такт (в музыке)
3) сч. сл.
两节课 liǎng jié kè — два урока
4) праздник
过节 guò jié — отмечать праздник; праздновать
五节 wǔ yī jié — праздник 1 Мая
5) экономить
节电 jié diàn — экономить электроэнергию
6) целомудрие; целомудренность
7) подробность, деталь
小节 xiǎojié — незначительная деталь
8) мор. узел
колено, сочление, сустав, параграф; праздник; (один)
главное, узловой; (jie2) (один)
сч.сл. (для уроков) (сч.сл.)
сущ.
анат.
сущ.
легк. пром.
сущ.
маш.
сущ.
физ.
Примеры использования
不拘小节
Не обращать внимания на мелочи
二十四节气
Двадцать четыре сезона сельскохозяйственного года
厉行节约
Строго соблюдать режим экономии
宫殿给人留下一种节日气氛和生机勃勃的印象
Дворец производит впечатление проздничности и жизнерадостности
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
有节奏地鼓掌
ритмично хлопать в ладоши
礼节性拜访
Визит вежливости. (дипл.)
下个星期五是圣诞节
в следующую пятницу рождество
七夕节是中国的情人节。
Цисицзе - это китайский День Влюблённых. / Праздник "Ночь семёрок" - это китайский День Св. Валентина.
中秋节快乐。
С днём Середины Осени!
美国人在2月14日庆祝情人节。
14 февраля американцы празднуют День Святого Валентина.
善用时间,就等于节省时间
планировать-значит экономить время
安娜第一次参加汉语节目表演,居然得了第一名,真了不起。
Анна впервые выступала в программе на китайском языке, но неожиданно заняла первое место, поистине изумительно.
您最喜欢哪个季节?
Какое время года Вам нравиться больше всего?
爱情也许会随着季节的变迁而褪去,但友谊会为你全年守侯。
Любовь может исчезнуть со сменой времени года, но некоторая дружба длится круглый год.
В начале слов
1.
节目
1) номер (программы); программа
2) заголовок (главы, раздела, подраздела)
3) основные моменты, центральные проблемы (статьи, документа)
2.
节日
3.
节约
4.
节奏
5.
节省
6.
节能
экономия энергии;
энергосберегающий;
экономия мощности;
экономия энергии;
сокр. экономно расходовать энергетические ресурсы
7.
节俭
экономный, бережливый, расчётливый
8.
节制
самоограничение;
воздержание;
1) ограничивать, сдерживать; воздерживаться; ограничение; воздержание
2) регулировать, управлять
3) мед. абстиненция
1) строгий порядок, суровые законы
2) наводить порядок; упрощать систему управления
10.
节假日
праздничные и выходные дни
11.
节气
период (сезон) (года) (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному)
1) начальный период (отнесённый к первой половине лунного месяца)
2) тех. вм. 節汽
12.
节食
15.
节拍
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
節
Кайшу
节