2024 © Zhonga.ru

на русском

jiē; jié
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

(сокр. вм. )
jié
I сущ./счётное слово
1) коленце (бамбука); колено (трубы); секция, звено; членик, сегмент; отрезок; обрубок (дерева), сук (также счётное слово)
夕則燃松節讀書 по вечерам учиться, зажигая сосновые сучья
兩節火車 а) два железнодорожных состава; б) состав из двух звеньев
分為五節 делить(ся) на пять частей (секций)
2) узел, стык; сочленение, сустав; утолщение (напр. столба); капитель (колонны); уплотнение, нарост (напр. на дереве)
山節藻梲 капители с резьбой в виде гор и перекладины с резным узором в виде водорослей
骨頭節 сочленение, сустав
3) раздел, отрывок; выдержка (напр. из документа); параграф, абзац; куплет (также счётное слово)
第三章第八節 гл. III. § 8
上了兩節課 посетить два урока
第二節課後 после второго урока
4) акт, деяние, дело; вопрос; событие; происшествие (также счётное слово)
他對看病一節, 怎麼表示? а что он сказал относительно врачебного осмотра?
不拘小節 не связывать себя мелочами; |
臨大節 перед лицом больших событий
5) отрезок времени; сезон (года); момент, время
年節 сезон (время) года
四時二十四節 четыре времени года и двадцать четыре (сельскохозяйственных) сезона
6) праздник; праздничный
節箭一定還給你 обязательно верну тебе до праздников
中秋節 праздник середины осени
7) церемониал, ритуал; протокол; этикет
禮節 этикет; церемониал
興秩節 поднять на высоту порядок (рангов) и этикет
8) муз. такт; метр; ритм
拍節 отбивать такт
9) мера, дозволенная норма, стандарт; установление, порядок; правило; разряд, ранжир
不踰節 не преступать дозволенного
大禮與天地同節 большой этикет (культурность) - дело того же разряда, что небо и земля
10) умеренность, воздержание; душевная чистота, целомудрие; верность, честь (особенно: женская)
飲食有節 быть воздержанным в питье и еде
可恨他變節降(xiáng)敵 отвратительно, что он изменил своей чести и сдался противнику
她守了三年節 она три года блюдёт верность памяти покойного мужа
11) стар. верительная бирка; жезл посла (полководца)
受節 получить (от главы государства) жезл посла, быть возведённым в ранг посла (полководца)
12) цзе, плетёная трещотка для подчёркивания такта в музыке
13) мор. узел (единица измерения скорости хода судна)
II
гл. А
1) ограничивать, обуздывать, сдерживать; умерять; держать в норме; воздерживаться от...
必節嗜慾 необходимо сдерживать свои желания и страсти
節酒 воздерживаться от вина
2) экономно расходовать, экономить; быть воздержанным (скромным) в (чём-л.)
節煤 экономить уголь
節點食救救災 сэкономить немного пищи в помощь голодающим
3) сокращать (напр. текст), давать в сокращении (выдержках); урезывать; опускать
刪節 сократить (текст), опустить (абзац)
гл. Б
1) подходить, годиться; быть пригодным (соответствующим)
節乎性 соответствовать природе (характеру)
2) приходиться в назначенное время, идти в свой сезон
風雨節, 寒暑時 ветер и дождь, холод и жара — все приходит в своё время
3) выситься, вздыматься; высокий
節彼南山 высоко вздымаются те южные горы
III собств. и усл.
1) цзе (60-я гексаграмма «Ицзина», «Ограничение»)
2) Цзе (фамилия)
I
jiē
=
II
jié
=
1) коленце (бамбука); сустав; сочленение
指节 zhíjié — сустав пальца
2) абзац; параграф; такт (в музыке)
3) сч. сл.
两节课 liǎng jié kè — два урока
4) праздник
过节 guò jié — отмечать праздник; праздновать
五节 wǔ yī jié — праздник 1 Мая
5) экономить
节电 jié diàn — экономить электроэнергию
6) целомудрие; целомудренность
7) подробность, деталь
小节 xiǎojié — незначительная деталь
8) мор. узел
колено, сочление, сустав, параграф; праздник; (один)
главное, узловой; (jie2) (один)
сч.сл. (для уроков) (сч.сл.)
сущ.
анат.
сущ.
сущ.
зоол.
сущ.
маш.
др.
общ.
сущ.

Примеры использования

Bùjūxiǎojie
不拘小
Не обращать внимания на мелочи
Er4shísìjiéqì
二十四
Двадцать четыре сезона сельскохозяйственного года
Lìxíngjiéyuē
厉行
Строго соблюдать режим экономии
gōngdiàngěirénliúxiàyīzhǒngjiérìqìfēnhéshēngjībóbódeyìnxiàng
宫殿给人留下一种日气氛和生机勃勃的印象
Дворец производит впечатление проздничности и жизнерадостности
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
yǒu jiézòu de gǔzhǎng
奏地鼓掌
ритмично хлопать в ладоши
Lǐjiéxìngbàifǎng
性拜访
Визит вежливости. (дипл.)
xià ge xīngqíwǔ shì shèngdànjié
下个星期五是圣诞
в следующую пятницу рождество
Qīxì jié shì zhōngguó de qíngrén jié.
七夕是中国的情人
Цисицзе - это китайский День Влюблённых. / Праздник "Ночь семёрок" - это китайский День Св. Валентина.
Zhōngqiū jié kuàilè.
中秋快乐。
С днём Середины Осени!
Měiguó rén zài 2 yuè 14 rì qìngzhù qíngrén jié.
美国人在2月14日庆祝情人
14 февраля американцы празднуют День Святого Валентина.
shànyòng shíjiān - jiù děngyǔ jiéshěng shíjiān
善用时间,就等于省时间
планировать-значит экономить время
Ānnà dì yī cì cānjiā hànyǔ jiémù biǎoyǎn, jūrán déliǎo dì yī míng, zhēn liǎobùqǐ.
安娜第一次参加汉语目表演,居然得了第一名,真了不起。
Анна впервые выступала в программе на китайском языке, но неожиданно заняла первое место, поистине изумительно.
nín zuì xǐhuan nǎge jìjié ?
您最喜欢哪个季
Какое время года Вам нравиться больше всего?
Àiqíng yěxǔ huì suízhe jìjié de biànqiān ér tuìqù, dàn yǒuyì huì wèi nǐ quán nián shǒuhóu.
爱情也许会随着季的变迁而褪去,但友谊会为你全年守侯。
Любовь может исчезнуть со сменой времени года, но некоторая дружба длится круглый год.

В начале слов

1. 节目 jiémù
1) номер (программы); программа
2) заголовок (главы, раздела, подраздела)
3) основные моменты, центральные проблемы (статьи, документа)
2. 节日 jiérì
праздник;
праздничный день, праздник
3. 节约 jiéyuē
экономия; экономичность; экономия;
1) экономить; экономия
2) умеренность
4. 节奏 jiézòu
ритм; ритмичность; ритм;
1) ритм, такт; ритмический
2) блюсти себя в чистоте
5. 节省 jiéshěng
экономия;
экономить, сокращать, сберегать
6. 节能 jiénéng
экономия энергии; энергосберегающий; экономия мощности; экономия энергии;
сокр. экономно расходовать энергетические ресурсы
7. 节俭 jiéjiǎn
экономный, бережливый, расчётливый
8. 节制 jiézhì
самоограничение; воздержание;
1) ограничивать, сдерживать; воздерживаться; ограничение; воздержание
2) регулировать, управлять
3) мед. абстиненция
1) строгий порядок, суровые законы
2) наводить порядок; упрощать систему управления
10. 节假日 jié-jiàrì
праздничные и выходные дни
11. 节气 jiéqi
период (сезон) (года) (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному)
1) начальный период (отнесённый к первой половине лунного месяца)
2) тех. вм. 節汽
12. 节食 jiéshí
диета; быть на диете; сидеть на диете;
экономить пищу; быть умеренным в еде
15. 节拍 jiépāi
ритм;
муз. ритм, такт, метр
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу