褪 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
гл. А
1) спускаться; соскальзывать
髻雲鬆, 軃衣斜褪 растрепались уложенные узлом тучи волос, вкось опустились широкие одежды...
2) опадать, увядать (о цветах)
那更梅花褪 в ту стражу ночи опали той сливы цветы...
3) линять, выцветать, блёкнуть; блёклый
蝶粉蜂黃都褪了 розовый цвет бабочек и жёлтый цвет пчёл поблёк (обр.: женские придворные туалеты стали беднее)
4) отступать, отходить назад
倒褪一步 отступить на шаг назад
гл. Б
1) спускать, снимать
褪衣裳 снять одежду
把鞋褪下來 снять туфли
2) срывать, сбрасывать
狗褪了套跑了 собака сорвалась с ошейника и убежала
3) втягивать, вбирать, прятать (особенно в рукаве одежды)
把手褪在袖子裏 прятать руки в рукава
袖子裡褪着一封信 прятать письмо в рукаве
4) терять (свойства), утрачивать (напр. цвет)
褪了顏色兒 потерять цвет (краски), поблёкнуть
раздеваться,снимать одежду;убирать(внутрь);вбирать,втягивать; (одеж)
Примеры использования
敌人已经褪了
Противник (уже) отступил
爱情也许会随着季节的变迁而褪去,但友谊会为你全年守侯。
Любовь может исчезнуть со сменой времени года, но некоторая дружба длится круглый год.
В начале слов
1.
褪色
выцветание;
обесцвечивание;
изменение окраски;
деградация цвета;
выцвет;
выцветание;
выгорание цвета;
выцвести;
линять, блёкнуть, выгорать
3.
褪角
сбрасывать рога
4.
褪袖
втягивать (прятать) руки в рукава (обр. в знач.: занимать позицию стороннего наблюдателя, наблюдать сложа руки)
5.
褪套儿
1) соскочить (напр. о верёвке)
2) сложить (свалить) с себя (обязанность, ответственность); сорвать (напр. привязь)
6.
褪旧儿的
не новый, поношенный (об одежде)
7.
褪手
прятать (втягивать) руки в рукава (обр. в знач.: отступать от какого-л. предприятия, самоустраняться)
8.
褪头缩脑
вобрать (втянуть) голову (напр. со страха)
9.
褪后趋前
то отступать назад, то рваться вперёд (обр. в знач.: быть услужливым)
10.
褪头
вобрать (втянуть) голову (напр. со страха)
11.
褪毛
линять (о животных)
12.
褪色斑
13.
褪色痕
15.
褪色计