2024 © Zhonga.ru

на русском

yāo; yào
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I
гл. А. модальный глагол, сопровождается глагольным дополнением и выражает
1) yào желание или намерение совершить действие: хотеть, желать, собираться, готовиться, намереваться
我要去 я хочу пойти
我要上上海去 я хочу (собираюсь) отправиться в Шанхай
Примечание: в этом употреблениичасто указывает, что действие последующего глагола совершится в будущем (в переводе следующий глагол ставится в форме будущего времени); напр.
天快要黑了 скоро стемнеет
快走吧! 火車就要開了 поторопись! поезд вот-вот отойдёт!
吃完飯我寫信 после еды я буду писать письма
2) yào, yāo выражает требование или просьбу совершить действие: требовать, просить
她要我替她寫信 она просит, чтобы я написал за неё письмо
3) yào выражает долженствование (с отрицаниемзапрещение): быть должным (обязанным); необходимо; должно, следует
你要知道, 這才是正確 ты должен знать, что только так будет правильно
這本書, 你不要給他 эту книгу ты ему не давай!
4) yāo выражает принуждение: заставлять, принуждать (совершить действие)
要盟 заставить заключить договор о союзе, принуждать вступить в союз
5) yāo выражает достигнутое соглашение: договариваться, уславливаться
久要不忘平生之信 по старой договорённости не надо забывать, что было сказано тогда
гл. Б. переходный глагол (с дополнением-существительным)
1) уао нуждаться в...; требовать
向他要賬 требовать у него уплаты по счёту
我們要和平, 不要戰爭! мы хотим мира, а не войны!, нам нужен мир, а не война!
2) уао обобщать; резюмировать, выводить главное; сказать коротко, одним словом, самое главное...
要之, 以根絕剝削為目的 коротко говоря, поставить целью коренным образом ликвидировать эксплуатацию
要之以仁義為本 самое главное — положить гуманность и справедливость (долг) в основу всего
3) уао задерживать, останавливать, преграждать путь; подстерегать, подкарауливать
要敵軍於中途остановить (подстерегать) неприятельское войско на полдороге
將要而殺之 предполагал подстеречь и убить его
4) уао привязывать (прикреплять) к поясу
解玉佩以要之 снять (с себя) яшмовые подвески, чтобы прикрепить их к (его) поясу
5) yāo пресекать, прекращать, подавлять
要淫佚 пресекать разврат и безделье
6) yāo принуждать сделать (что-л.), настаивать (на чём-л.)
上自欲征匈奴, 群臣諫不聽, 皇太后固要, 上乃止 император сам хотел выступить в поход против сюнну, не слушая увещаний сановников; он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же
7) yāo исправлять, выправлять, вносить поправки
要之以太歲 вносить в них (сезоны года) поправки по положению Юпитера
8) yāo обвинять, призывать к ответу
異其死刑之罪而要之 чётко выяснить (дифференцировать) преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных
9) yāo требовать, просить, домогаться, добиваться
今之人修其天爵以要人爵 современные люди совершенствуют свои качества, даруемые им небом, чтобы добиваться титулов, устанавливаемых людьми
10) yāo ловить, добывать (рыбу, дичь)
以要飛鳥 чем и добывают диких птиц
II прил.
1) yào важный, главный, основной
主要 главнейший, важнейший
要徑 важнейший маршрут, главная дорога
2) yāo простой, краткий
聖王之道要矣 путь совершенномудрых правителей прост
III сущ.
1) yào основное, главное, суть
網要 основные тезисы программы
擇要紀錄резюмировать и внести в протокол
2) yāo вм. 腰 (поясница, талия)
3) yāo пояс
要之襋之 пришить (к платью) пояс и воротник
4) yào месячный отчёт (приходов и расходов)
聽出入以要會 рассматривать приходы и расходы по месячным и годовым сводкам приходов и расходов
5) yào счётная книга
IV союз
1) yào впереди сказуемого условного предложения: если (хочешь)...; если бы...
要不快做, 就趕不上了 если не поторопиться — сделать не успеем!
要問, 就問他 хочешь спросить — спроси его!
2) yào в повторе...... указывает альтернативу либо... либо...
處在今天的國際環境中, 要就是站在帝國主義戰線方面, 變為世界反革命力量的一部分; 要就是站在反帝國主義戰線方面, 變世界革命力量的一部分 в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции
V собств. yāo
Яо (фамилия)
I
yāo
1) требовать
2) тк. в соч. принуждать; угрожать
II
yào
1) хотеть, желать; намереваться
我要去看电影 wǒ yào qù kàn diànyǐng — я хочу пойти в кино
2) нужно, необходимо; следует; должно; нуждаться в чём-либо
我们要和平 wǒmen yào hépíng — нам нужен мир; мы хотим мира
我们要努力学习 wǒmen yào nǔlì xuéxí — мы должны прилежно учиться
我要这一本书 wǒ yào zhè yīběn shū — мне нужна эта книга
3) просить; требовать
他跟你要钢笔 tā gēn nǐ yào gāngbǐ — он просит у тебя ручку
4) собираться, намереваться; также показатель будущего времени
快要下雨了! kuài yào xiàyǔle — скоро пойдёт дождь
他一定要来 tā yīdìng yào lái — он обязательно придёт
5) важный
要地 yàodì — важный (стратегический) пункт
6) если
明天要下雨, 我就不去了 míngtiān yào xiàyǔ, wǒ jiù bù qùleесли завтра будет дождь, я не пойду
намерен, собираюсь (будущее время) (один)
желать, хотеть, намереваться; нуждаться в; (yao1) (один)
важный; главный; (yao1) (один)
(соч) требовать, домогаться; (yao4) (один)
(показатель будущего времени); (yao1) (один)
Яо (фам)

Примеры использования

yī gè nánshēng bù mǎn nǔyǒu huāxīn,gēnzōng zhì yèdiàn,jiàn tā zhèng hé biérén qīng qīng wǒ wǒ,jiù náchū yī píng bùmíng yètǐ,duì nǔyǒu dàjiào:wǒ yào bǎ nǐ huǐróng,kàn nǐ hái zěnme jiǎocǎi liǎng zhī chuán!
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
Bùyàowèizhèyīdiǎnxiǎoshìchǎoqílái
为着一点小事吵起来
Не стоит ссориться из-за такого пустяка
bùyàotàirènzhēn
太认真
Не надо принимать всё так серьёзно
bùyàopànán
怕难
Не нужно бояться трудностей
Bùyàojí, tāyīdìnglái
急,他一定来
Не волнуйтесь, он обязательно придёт
Bùyàobǎtóutànchūchuāngwài
把头探出窗外
Не высовывайтесь в окно!
Bùyàobǎwǒdàngkèrén
把我当客人
Не считайте меня гостем
bùyàoniǎntā
撵他
Не надо его гнать
bùyàolǐtā
理他
Не обращайте на него внимания!
bùyàojǐn
ничего! Неважно!
bùyàozìněi
自馁
Не нужно падать духом
bùyàoràngrénděngnǐ
让人等你
Не заставляйте людей ждать вас (Не надо застаплять… )
bùyàowùhuì, wǒbùshìshuōnǐ
误会,我不是说你
Не поймите меня превратно: яговорил не о вас
Zhǔyàowèntízàijiàoyùqiāngnián
问题在教育青年
Главная проблема заключается в воспитании молодёжи
mǎiyīshuāngxié, dǐngduōzhǐyàosānshígèlúbù
买一双鞋,顶多只三十个卢布
Пара башмаков стоит не больше 30 рублей

В начале слов

2. 要是 yàoshi
если; если бы
3. 要不 yàobù
если бы не так, в противном случае
4. 要命 yàomìng
1) убить; уничтожить, истребить; отнять жизнь, погубить
2) перен. в высшей степени; страшно; крайне, невыносимо
5. 要不然 yàobùrán
если не так; в противном случае
6. 要紧 yàojǐn
важный (и срочный); важно, нужно; срочно
7. 要素 yàosù
элемент; элемент; фактор; элемент; элемент; элемент; компонент; фактор; элемент;
1) элемент; необходимая составная часть (чего-л.)
2) основной фактор
8. 要么 yàome
1) или лучше всего...
2) в удвоении или, либо
10. 要点 yàodiǎn
1) основное положение, основной пункт; важное место (напр. в книге, в речи)
2) суть (сущность, существо) дела
11. 要用 yàoyòng
необходимый, крайне нужный, первой необходимости
12. 要好 yàohǎo
1) дружить; дружба
2) добиваться дружбы
3) стремиться быть хорошим; добиваться благополучия
13. 要走 yàozǒu
собираться пойти (куда-л.)
14. 要算 yāosuàn
пожалуй, что...; приходится считать (что)...
15. 要做 yàozuò
собираться (намереваться) сделать (что-л.)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу