2024 © Zhonga.ru

на русском

rèn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
rèn
гл.
1) знать (в лицо), узнавать, распознавать; усваивать
認了不少字 усвоить (заучить) немало иероглифов
2) сознаваться (в чём-л.), признавать, сознавать (что-л.); считать за собой (напр. долг)
認了他的錯兒 признать свои ошибки (неправоту; также 認不是 rènbùshì)
認 ... 作(為) ... принять (кого-л.) за...
認他作(為)老師 признать его за (видеть в нём) своего учителя (наставника)
3) верить, доверяться, полагаться
胡塗人認假不認真 глупый человек верит лжи и не верит правде
4) завязывать (напр. взаимоотношения); признавать (кого-л. кем-л.)
認了個乾女(gānnǚ) признать приёмной дочерью, взять приёмную дочь
=
1) знать; узнавать
认字 rènzì — знать иероглифы; уметь читать
认出 rènchū — опознать; узнать
2) признавать; мириться с чем-либо; соглашаться с чем-либо
公认 gōngrèn — общепризнанный
认个不是 rènge bùshì — признать (свою) ошибку
认命 rènmìng — мириться со своей судьбой
знать, признавать (один)

Примеры использования

yìbān rén duì gèháng gèyè dōu yǒu yìxiē kèbǎn yìnxiàng, bǐfāngshuō rènwéi lǎoshī dōu dàizhe yǎnjìng
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
bùbìrènzhēn
不必
Не стоит принимать всерьёз
bùyàotàirènzhēn
不要太
Не надо принимать всё так серьёзно
Tābùhěnrènzhēndexuéxí
他不很真地学习
Он не очень добросовестно учится
tābùrènshinǐ
他不识你
Он с тобой (с Вами) не знаком
tābùrènshinǐ
他不识你
Он не знает тебя (Вас) / Он с тобой (с Вами) не знаком
Tāyìngbùchéngrèncuòwù
他硬不承错误
Он упорно не признаёт ошибок
tā rènwéi qīnɡjiéɡōnɡ de zhíyè bìng bù bǐ biérén ǎibànjié
为清洁工的职业并不比别人矮半截。
Он не думает, что быть дворником, значит быть хуже других.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Què yǒurén rènwéi húhútútúde chīhēwánlè,nà cái suàn méiyǒu xūzhì zìjǐ de niánhuá.
却有人为糊糊涂涂地吃喝玩乐,那才算没有虚掷自己的年华。
Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы.
(Вэй Вэй)
Wǒyǐjīngrènshítā
我已经识他
Я уже с ним знаком
yǒurénrènwéi...
有人为…
Кто-то полагает, что...; Есть те, кто считает, что...
ruò jìngwài jīgòude shòuquán yīshēng rènwéi xūyàode huà, jìngwài jīgòu jiāng zài zhuǎnyùn bèibǎoxiǎnrén huí Zhōngguó jìngnèi guòchéng zhōng ānpái yīliáohùsòng.
若境外机构的授权医生为需要的话,境外机构将在转运被保险人回中国境内过程中安排医疗护送。
Если уполномоченные заграничной организацией врачи посчитают необходимым, то заграничная организация организует медэскорт (сопровождение) в процессе репатриации застрахованного на территорию Китая.
(статья из условий договора личного страхования жизни)
Rèngèbùshì
个不是
Признать свою ошибку
rènshi nín hěn gāoxìng
识您很高兴
Очень рад познакомиться с вами.
((NULL))
Qǐngjièshàowǒhétārènshi
请介绍我和她
Познакомьте меня с ней

В начале слов

1. 认真 rènzhēn
1) справедливый
2) добросовестный; серьёзный
3) принимать всерьёз (за чистую монету)
2. 认为 rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)
2) полагать, считать
3. 认识 rènshi
знакомиться;
знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым
филос. познавать; познание
4. 认可 rènkě
подтверждать; авторизовать; подтверждение; авторизация; аклепт;
1) позволять, разрешать; утверждать; санкционировать
2) юр. официальная санкция
3) диал. (вм. 任可) оставить на усмотрение другой стороны; согласиться с любым решением партнера
5. 认证 rènzhèng
аутентификация; идентификация; заверять;
юр. заверить, удостоверить, официально засвидетельствовать
6. 认同 rèntóng
1) признать что-либо; одобрить; признание
2) согласиться; согласие
7. 认定 rèndìng
задаваться; признание;
признать; увериться; считать доказанным; допустить; подтвердить; определить, квалифицировать
9. 认出 rènchū
опознать; признать, узнать
11. 认字 rènzì
знать иероглифы; быть грамотным
12. 认错 rèncuò
1) признавать ошибки
2) обознаться, ошибочно принять (кого-л. за другого)
13. 认清 rènqīng
признать, узнать; осознать, учесть
14. 认领 rènlǐng
юр. признать своим и принять (напр. ребенка, утерянную вещь)
15. 认输 rènshū
признать своё поражение (неудачу), признать себя побеждённым