2024 © Zhonga.ru

на русском

lún; lùn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
lùn, lún
I гл.
1) lùn, lún говорить, толковать, излагать; обсуждать, дискутировать; пускаться в рассуждения, переходить к... (в разговоре); рассуждать (о); рассуждение о (по поводу, относительно; напр. в заглавиях книг)
巨請論其故 позвольте мне изложить причины этого
論一論道理 рассуждать об истине
論政 «Об управлении», «Относительно управления страной»
2) lùn вести счёт на (меры); считать по (периодам времени); в зависимости от...; согласно (чему-л.); по
論月給工資 помесячно выдавать зарплату
買雞蛋是論斤還是論個兒 покупать яйца на вес (на цзини) или поштучно?
論天發薪 выдавать (исчислять) жалованье подённо
3) lùn, lún изучать, разбираться в..., выделять, отличать, распознавать
不論是誰 безразлично, кто бы ни был
不可不熟論 необходимо досконально разобраться (обсудить)
4) lùn признавать, определять, рассматривать как (преступление); квалифицировать; оценивать (как); приравнивать к
以反革命論 рассматривать (квалифицировать) как контрреволюцию; приравнивать (проступок) к актам контрреволюции
不能一概而論 возможно оценивать в целом (огульно)
5) lùn, lún квалифицировать преступление
坐事不獄, 司寇論 попал по судебному делу в тюрьму, причём его проступок был квалифицирован как преступление, караемое двумя годами ссылки
6) lùn (также 掄) отбирать, выбирать
古者善為君者,勞於論人 в древности хорошие правители не жалели сил в подборе людей
7) lùn управлять; держать (располагать) в порядке; упорядочивать
論天下之大經 основы управления Поднебесной
於(wu!)論鼓鐘 o! как стройно расположены барабаны и колокола!
II lùn сущ.
1) разговоры; рассуждение; полемика; аргумент, довод; резон
與論 общественное мнение
熟察此論 зрело разобраться в этих аргументах
2) доктрина, теория, учение (также родовая морфема)
進化論 теория эволюции
唯物論 материализм
3) трактат; эссе; рассуждение о...; статья
資本論 «Капитал»
做了一篇論 написал одну статью
社論 редакционная статья, передовица
4) послесловие историографа, резюме автора (в конце раздела династийных историй)
5) будд. шастра, буддийский трактат (Sāstra)
四論 четыре буддийских трактата
吠陀論 санскр.Vēda Sāstra
6) вм. 倫 (основы морали, моральный принцип)
III собств.
Лунь (фамилия)
=
1) обсуждать; рассматривать; судить о чём-либо
2) суждение; мнение
高论 gāolùn — (Ваши) ценные соображения
3) теория, учение
相对论 xiāngduìlùn — теория относительности
4) в соответствии с; по; на
论月 lùnyuè — помесячно
论斤卖 lùnjīn mài — продавать на вес
论功行赏 lùngōng xíngshǎng обр. — воздавать по заслугам
5) о; к вопросу о (в названиях теоретических работ)
论国际形势 lùn guójì xíngshì — к вопросу о международном положении
6) тк. в соч. критиковать
Лунь (фам)
рассуждать,обсуждать;касательно,относительно;о;к вопросу о; (один)
на (напр на цзини продавать); по- (напр помесячно) (один)
сущ.

Примеры использования

Bùlùn nǐduìtā zěnmeyàng, tā zǒngshì dyìnǐ hǎode
你对他怎么样,他总是对你好的
Как бы ты к нему не относился, он к тебе будет относиться хорошо
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
nǐgēnbiéréntǎolùnwèntídeshíhou, rúguǒduìfāngniánjìbǐjiàodà, nǐjiùyīnggāikèqìxiē
你跟别人讨问题的时候,如果对方年纪比较大,你就应该客气些
Когда ты разговариваешь с пожилым человеком, ты должен вести себя учтивее
bóyìlùn
博弈
теория игр
Wúlùnrúhé
如何
Несмотря ни на что
Béngzàitǎolùnle
甭再讨
Незачем продолжать обсуждение
Zhuǎnzài”Rénmínrìbào”shèlùn
转载“人民日报”社
Передовая статья перепечатана из «Жэньминь жибао»
wúlùn héshí hédì
何时何地
независимо от времени и места
“Wúlùn shì guówáng háishì nóngfū, jiātíng hémù jiùshì zuìdà de xìngfú.”
“无是国王还是农夫,家庭和睦就是最大的幸福。”
«Будь он царь или крестьянин, но счастливее всех тот, кто счастье дома обретет».
(Немецкий поэт Гёте)
Tèdé pínglùn shuō tā de péngyǒu shì yī pī zìgāozìdà, duōzuǐ duōshé de niúpí dàwáng.
特德评说她的朋友是一批自高自大,多嘴多舌的牛皮大王。
По оценке Тэда, ее приятели были самодовольными, болтливыми хвастунами.
Zhè shìgè wúyìyì de zhēnglùn
这是个无意义的争
это бессмысленный спор
zhè jiànshì wúlùnrúhé bùnéng bùliǎoliǎozhī
这件事无如何不能不了了之
Это ни в коем случае нельзя так оставлять
Zhè yī jiélùn shì chángjiǔ sīkǎo de jiéguǒ
这一结是长久思考的结果
Этот вывод - продукт долгих размышлений
Wúlùn shénme shíhou dōu ...
什么时候都…
во всякое время …
Bùlùn bái māo hēi māo, zhuā dào lǎoshǔ jiùshì hǎo māo!
白猫黑猫,抓到老鼠就是好猫!
Не имеет значения, белая кошка или чёрная, если она ловит мышей, значит это хорошая кошка. / Не важно, белая кошка или чёрная, ловит мышей значит хорошая кошка.

В начале слов

1. 论文 lùnwén
трактат; статья;
рассуждение; (полемическая) статья, работа (научная), трактат, сочинение; диссертация
2. 论坛 lùntán
форум; форум;
1) форум, трибуна
2) перен. пресса; общественное мнение
3. 论述 lùnshù
трактовать; трактовка;
описывать, излагать (что-л.); рассуждать о... (чём-л.); комментировать
4. 论证 lùnzhèng
доказать; аргументация; рассуждение; аргументация;
1) обоснование, доказательство
2) лог. аргумент, мотивировка
5. 论调 lùndiào
тон, направление, платформа (напр. газеты); рассуждение
7. 论断 lùnduàn
1) рассуждать; определять, решать, делать заключение, приходить к выводу
2) рассуждение; суждение, определение; вывод, умозаключение; положение
8. 论点 lùndiǎn
1) обсуждаемый пункт, предмет обсуждения
2) точка зрения, взгляд; позиция; соображения
3) положение, тезис
9. 论据 lùnjù
аргументация;
аргумент, обоснование, довод; аргументация
10. 论战 lùnzhàn
полемика, дискуссия; диспут, спор
11. 论理 lùnlǐ
1) говоря по справедливости; разумно рассуждая (с точки зрения целесообразности) полагалось бы...
2) логика; логический
12. 论者 lùnzhě
автор рассуждения; защитник, сторонник, приверженец (теории, мнения); груд, сочинение
13. 论著 lùnzhù
сочинения; труды
14. 论处 lùnchǔ
рассматривать (что-л. в качестве чего-л.) и приговорить (кого-л. к чему-л.)
партнеры по послефорумному диалогу
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу