2024 © Zhonga.ru

на русском

xiè
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
xiè
I
гл.А
1) благодарить (кого-л., за что-л.)
你不必謝我 тебе не обязательно (незачем) благодарить меня
多謝 большое спасибо, премного благодарен
謝德 быть благодарным за доброе (к себе) отношение
2) вознаградить, отблагодарить (чём-л.)
謝其錢貨 отблагодарить его деньгами и товарами
3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
謝職 отказаться от должности, уйти в отставку
閉門謝客 закрыться в доме и отказывать посетителям в приёме
4) признать (вину, ошибку); извиниться (перед кем-л., в чём-л.)
敬謝不敏 уничижит. почтительнейше прошу извинить мою непросвещенность
來謝項王 прибыть и принести извинения князю Сяну
гл. Б
1) увядать, опадать
花兒謝了 цветы увяли
瓣兒謝了 лепестки опали
2) умирать; сходить со сцены
形存則神存, 形謝則神滅 пока существует тело, жив и дух; когда же тело умирает, гибнет и дух
新陳代謝 новое приходит на смену старому; старое сходит со сцены, и новое грядёт ему на смену
II сущ.
1) благодарность, признательность
致謝 выразить благодарность, поблагодарить
2) архит. вм.榭 (шатёр, напр. башни)
III собств.
1) ист., геогр. Се (княжество на границе нынешней прав. Хэнань и Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Се (фамилия)
謝體 лит. жанр Се (в подражание 謝靈運 Се Лин-юню)
=
1) благодарить; спасибо
多谢! duōxiè — большое спасибо!
不用谢! bùyòng xiè — не стоит благодарности!
2) тк. в соч. отклонять; отказываться
3) опадать (о цветах)
花儿谢了 huār xièle — цветы опали
благодарить; отблагодарить; спасибо (один)
Се (фам)

Примеры использования

Bùzhíyīxiè
不值一
Не стоит благодарности
bùyòngxiè
不用
не стоит благодарности
duōxiè
большое спасибо; премного благодарен
gǎnxièbùjìn
不尽
Бесконечно благодарен
wǒ lǎobà kànle duǎnxìn,jīdòngde bùdéliǎo,gèngshì gǎndòngde rèlèi yíng kuàng,shuō zhè chénglǐrén duō shíchéng a,jǐnjǐn shì yīmiàn zhī jiāo,guònián le hái bù wàng gěi tā zhège zāo lǎotóuzi bàinián,děi hǎohǎo xièxie rénjia。
我老爸看了短信,激动得不得了,更是感动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一面之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
liáobiǎoxièyì
聊表
Исключительно для того, чтобы выразить свою благодарность
Huāxièle - Tàiyángluòle
了 - 太阳落了
Цветы опали - Солнце зашло
xièjué
воспрещается (надпись)
xièxiè
Спасибо! благодарю!
xièxiènǐ, nǐtàikèqile
你,你太客气了
Спасибо, я очень тронут!
Wǒmen gěi nà wèi hǎoxīnrén xiě fēng gǎnxièxìn ba
我们给那位好心人写封感信吧
Давайте напишем этому доброму человеку письмо благодарности!
gănxiè yŭ ānwèi
与安慰
благодарность и утешение
Xièxiè, nín zuò ba.
,您坐吧。
Спасибо, сидите.
Xièxie dàjiā!
大家!
Спасибо за внимание!
xièxiè nǐmen de shèngqíng kuǎndài
你们的盛情款待。
Благодарю за ваше гостеприимство

В начале слов

1. 谢谢 xièxie
спасибо!; благодарю Вас!; благодарить, выражать благодарность
с благодарностью (вежливо) отклонить
2. 谢绝 xièjué
вежливо отказываться (напр. от встречи, подарка); отстраняться (от чего-л.); отказывать, отклонять
3. 谢意 xièyì
благодарность, признательность
4. 谢天谢地 xiètiānxièdì
спасибо небу и земле (ср. русск. Слава богу!)
5. 谢肉节 xièròujié
масленица
6. 谢罪 xièzuì
принести извинения, повиниться
7. 谢幕 xièmù
выйти на сцену (после окончания номера или спектакля, об артисте); выйти под занавес (на вызовы), благодарить зрителей
9. 谢臣
Се Чэнь (фам/имя)
10. 谢甫生
Се Фушэн (фам/имя)
Харам-эль-Шариф
12. 谢明
Се Мин (фам/имя)
13. 谢礼 xièlǐ
благодарственный подарок; воздаяние, подношение
14. 谢富治
Се Фучжи (на 1967 министр общественной безопасности КНР; в 07.1967 вместе с Вань Ли арестован и избит цзаофанями в Ухане) (фам/имя)
15. 谢觉哉
Се Цзюэцзай (фам/имя)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу