2024 © Zhonga.ru

на русском

lài
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
lài
I гл.
1) опираться, полагаться на (кого-л.); надеяться, рассчитывать на (кого-л.); зависеть от (чего-л.)
全賴大家幫忙 целиком опираться на общую помощь
依賴 полагаться (опираться) на; зависеть от
2) быть обязанным (кому-л.. чему-л.); благодаря (чему-л.)
萬世永賴 многие тысячи поколений будут вечно (ему) обязаны (надпись в храме Конфуция)
賴`有防火設備, 當時將火焰撲滅 благодаря противопожарной установке удалось во-время потушить пламя
賴有此耳 только благодаря этому
3) не признавать, отрицать, отказываться
賴約 отказаться от договора
賴人情 отказаться от (чьего-л.) расположения
賴債不還(huán) отказаться от уплаты долга
4) перекладывать (вину на другого)
他的錯兒他不認, 賴別人 он не признаёт своей ошибки и перекладывает её на другого
5) ложно обвинять, винить, оговаривать
大家都賴他偷東西 все ложно обвиняли его в том, что он ворует вещи
這不能賴我, 這只賴自己不小心 в этом нельзя винить меня, следует винить только собственную неосторожность
6) задержаться; застыть на месте; не быть в состоянии оторваться (от чего-л.)
孩子看到橱窗裏的玩具, 賴着不背走 увидев в витрине игрушку, ребёнок, застыв на месте, не хотел уходить
II прил./наречие
1) хороший, добрый
富歲子弟多賴 в урожайные годы дети в большинстве хорошие
2) к счастью
賴其徒守之 к счастью, его ученики сохранили его (учение)
3) плохой, скверный
不論好的賴的我都能吃 я всё могу есть, не разбирая, что хорошее, что плохое
III сущ.
1) выгода, интерес
君得其賴 Вы получили выгоду от этого
2) парша; лишай
庽賴 сильная парша
IV собств.
1) ист., геогр. Лай (княжество эпохи Чуньцю на террит. нынешней пров. Хубэй)
2) Лай (фамилия)
=
1) опираться, полагаться на что-либо; благодаря кому-либо/чему-либо
全赖你们帮忙 quān lài nǐmen bāngmáng — вся надежда на вашу помощь
2) отказываться; отпираться
赖债 làizhài — отказаться платить долг
3) наговаривать на кого-либо; возводить напраслину
是你自己的错, 不要赖别人 shì nǐ zìjǐde cuò, bùyào lài biérenэто твоя ошибка, нечего сваливать на других
4) не желать уходить откуда-либо; упираться
他赖着不肯走 tā làizhe bù kěn zǒu — его не выгонишь отсюда; он никак не хочет уходить
5) плохой, нехороший
这东西不赖 zhè dōngxi bù làiэта вещь не плохая
опираться,полагаться,надеяться;к счастью,повезло!хорошо,что; благодаря; (один)
Лай (фам)

Примеры использования

Tālàizhebùkěnzǒu
着不肯走
Его не выгонишь отсюда; Он не желает уходить отсюда
quánlàinǐmenbāngmáng
你们帮忙
Вся надежда на вашу помощь
Zìjǐzuòcuòle, bùnénglàibiérén
自己做错了,不能别人
Свои ошибки нельзя сваливать на других
zhèdōngxibùlài
这东西不
Та вещь не плохая
Zhèdōngxi bùlài
这东西不
Эта вещь неплохая
Chénggōng yǒulài yú zhǔnbèi de chōngfèn
成功有于准备的充分
Успех зависит от хорошей подготовки
Xiàndài wénhuà de yībàn yǐshàng, yǒulài yú bù yìng dú de dōngxi
现代文化的一半以上,有于不应读的东西
больше половины современной культуры зависит от вещей, которые даже не нужно читать
Tā shì bù lài ēn·luō kè.
他是布恩·罗克。
Это Браян Рок.
you de ren xianghu yilai
有的人相互依
Есть люди зависимые друг от друга

В начале слов

1. 赖皮 làipí
бесстыжий (нахальный, наглый) способ действия
3. 赖债 làizhài
1) отказаться от долга, не признавать (отрицать) свою задолженность
2) нарушить своё обещание
4. 赖帐 làizhàng
5. 赖子 làizi
бездельник, босяк, бродяга; нахал, бессовестный человек
6. 赖皮缠 làipíchán
бран. (к ребёнку) надоеда, приставила, банный лист
7. 赖氨酸 làiānsuān
8. 赖地 làidì
мошеннически отнять землю
9. 赖依 làiyī
опираться, полагаться на (кого-л.)
10. 赖传珠
Лай Чуаньчжу (фам/имя)
11. 赖学 làixué
убегать с уроков, увиливать от учёбы (от занятий)
12. 赖掉 làidiào
отнекиваться, не признавать; отмахиваться, отказываться (напр. от обязательства)
13. 赖衣求食 làiyīqiúshí
1) быть на иждивении; иждивенчество
2) старая кляча не может оторваться от кормушки (обр. в знач.: держаться ш свое тёпленькое местечко, за свой пост)
14. 赖若愚
Лай Жоюй (фам/имя)
15. 赖大玄 làidàxuán
диал. лгать, врать
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу