2024 © Zhonga.ru

на русском

tāng; tàng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I tàng
сущ./счётное слово
1) счётное слово для передвижений; раз; маршрут, дорога, рейс; ездка
這趟道 этот маршрут (рейс), эта дорога
每一趟火車 каждый поезд (рейс поезда), каждое прибытие (отправление) поезда
去過幾趟 ходил (ездил, бывал) несколько раз
錯過了一趟火車 упустил (не попал на) поезд
2) диал. счётное слово для действий; раз
看一趟 посмотреть (раз)
趕不上趟 не успеть ко времени
寫了幾趟(字) несколько раз писал (иероглифы)
3) диал. счётное слово для рядов, верениц предметов; ряд, вереница; колонна; столбец, колонка
寫了幾趟字 написано несколько столбцов иероглифов
屋裏擺着兩趟悼子 в комнате в два ряда поставлены столы
一大趟火車 большой железнодорожный состав
這一趟街房子特別整齊 на этой улице дома расположены особенно аккуратно (ровно)
II гл.
1) tāng ступать, ходить, бродить, шлёпать (напр. по воде, траве, грязи, снегу); идти (переходить) вброд
趟了一段河 перешли реку вброд
兩腳趟水 ходить (шлёпать) обеими ногами в (по) воде
小孩愛趟水 дети любят бродить (шлёпать) по воде
2) tāng обрабатывать, возделывать; вспахивать
趟地 обрабатывать (возделывать) землю
3) chéng прыгать, скакать
豹趟 барс прыгает; прыгать как барс
III tāng счётное слово
раз (счётное слово действия)
他來了三趟 он приходил три раза
1) сч. сл. раз
你到莫斯科去过几趟? nǐ dào mòsīkē qùguo jǐtàng — сколько раз вы бывали в Москве?
2) сч. сл. для поездов
这趟车是去北京的 zhètàng chē shì qù běijīngdeэтот поезд идёт в Пекин
раз;разок;ряд;линия; (один)
сч.сл. (раз; для поездов) (сч.сл.)
др.
общ.

Примеры использования

Tābáipǎoleyitàng
他白跑了一
Он сбегал напрасно
Nǐdàiwǒqùzǒuyītàng
你代我去走一
Сходи вместо меня
WǒyǒuyìqùyītàngBěijīng
我有意去一北京
У меня есть намерение съездить в Пекин
lěinǐpǎoyītàng
累你跑一
Потрудитесь, пожалуйста, пойти туда
zhètàngchēshìqùběijīngde
车是去北京的
Этот поезд идёт в Пекин
Zhètàngchēshìzhídáshànghǎide
车是直达上海的
Это прямой поезд до Шанхая
Jiànyì nǐ dào wǒ zhè'er lái jiè qián de rén ràng nǐ bái pǎo yī tàngle. Wǒ kěshì cóng bù jiè qián gěi biérén de.
建议你到我这儿来借钱的人让你白跑一了。我可是从不借钱给别人的。
Твой совет тому человеку придти ко мне занять у меня денег - зря потраченное время. Я никогда не занимал денег другим людям.
Wǒ rènwéi zhè tàng shídì kǎochá jí fù jiàoyù xìngzhì.
我认为这实地考察极富教育性质。
Эта экскурсия оказалась чрезвычайно полезной.
wó xiǎng chá xún zhè tàng fēi jī de qǐ fēi shí jiān。
我想查询这飞机的起飞时间。
Я хочу узнать время вылета этого рейса.

В начале слов

1. 趟子车 tàngzichē
рейсовая машина, регулярный автобус
2. 趟雪牛 tàngxuěniú
охотничьи сапоги, кожаные унты для охоты
3. 趟子 tàngzi
рейс, маршрут; рейсовый, регулярный, маршрутный; очередной
4. 趟马 tàngmǎ
кит. театр скачущая лошадь (игра актёра, изображающая скачку персонажа на лошади)