2024 © Zhonga.ru

на русском

biàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I гл./наречие
распространяться повсюду, иметься везде; повсюду, везде, повсеместно; широко (с последующим отрицанием: нигде)
敵人死傷遍野 убитые и раненые враги лежали повсюду (устилали всё поле)
走遍天下 объехать всю Поднебесную
遍密 везде плотный
遍不密 нигде неплотный
遍天下 встречаться по всей Поднебесной
II сущ./счётное слово
1) раз, разок (счётное слово действии)
叫醒我多少遍 сколько раз взывал к моей сознательности
念了兩遍 прочесть два раза (дважды)
2) кит. муз. пьеса, вариант мелодии (пьесы)
大(小) 遍 большой (малый) вариант мелодии
III словообр.
модификатор результативных глаголов со значением: всё, сплошь, целиком, везде
問遍 опросить (всех)
走遍 обойти (всю землю, местность)
吃遍了北京的館子 перепробовать все пекинские столовые
1) весь; повсюду
走遍全国 zǒubiàn quánguó — объездить всю страну
我们的朋友遍天下 wǒmende péngyou biàn tiānxià — у нас друзья есть повсюду в мире
2) раз; разок
请再说遍 qǐng zài shuō yībiàn — повторите, пожалуйста, ещё раз
весь; всюду, повсюду, везде; раз, разок; (один)

Примеры использования

Tāzhǎobiànle
他找
Он искал всюду
tā bǎ shìqíng fāshēngde jīngguò yīwǔyīshí de xiàng dàjiā jiǎng le yī biàn 。
他把事情发生的经过一五一十地向大家讲了一
Он от начала и до конца рассказал всем процесс возникновения дела.
zàijiěshìyībiàn, miǎndetāwùhuì
再解释一,免得他误会
Объясни ещё раз, а то поймёт неправильно
huācǎo biànyěde
花草野的
повсеместно заросшее травой и цветами
(о поле, поляне, равнине и т.п.)
Qǐngnǐzàishuōyībiàn
请你再说一
Повторите, пожалуйста, ещё раз
Qǐngzàishuōyībiàn
请再说一
Скажи, пожалуйста, еще раз
Qǐngzàishuōyībiàn
请再说一
Повтори ещё раз!
zhègǎoziyàoténgyībiàn
这稿子要誊一
Эту рукопись нужно переписать
Zhēnxiàng hái méiyǒu chuān shàng xiézi, huǎnghuà zǎoyǐ zǒu biànle bàn gè shìjiè.
真相还没有穿上鞋子,谎话早已走了半个世界。
Пока правда обувается, ложь уже облетит чуть ли не весь мир.
Zhēnxiàng hái méiyǒu chuān shàng xiézi, huǎnghuà zǎoyǐ zǒu biànle bàn gè shìjiè.
真相还没有穿上鞋子,谎话早已走了半个世界。
«Пока правда обувается, ложь уже облетит чуть ли не весь мир»
(Марк Твен)
Zǒu zhíxiàn, zǒu zhíxiàn, zǒu zhíxiàn, zhòngyào de shìqíng shuō sān biàn.
走直线,走直线,走直线,重要的事情说三
Идите прямо, идите прямо, идите прямо, повторите трижды!
(выражение взято из рекламы, которое и послужило первоисточником появления этой фразы.)

В начале слов

1. 遍布 biànbù
на протяжении;
распространиться повсюду
2. 遍及 biànjí
распространяться повсюду;
распространяться на; охватывать (какую-либо территорию)
3. 遍地 biàndì
везде, повсюду, повсеместно; по всей земле
4. 遍体鳞伤 biàntǐlínshāng
покрытый рaнами;
всё тело в ранах; нет живого места
5. 遍身 biànshēn
всё тело, с до головы, весь целиком
6. 遍地开花 biàndìkāihuā
повсюду расцветают цветы (обр. в знач.: повсеместный расцвет, общий подъём)
не переспорить (кому-либо кого-либо) (глаг)
9. 遍满 biànmǎn
повсеместно заполнять; быть (виднеться) повсюду
10. 遍走 biànzǒu
обойти, объехать (напр. весь свет)
11. 遍处 biànchù
повсеместно, повсюду, везде
12. 遍照四方 biànzhàosìfāng
освещать всё кругом
13. 遍告 biàngào
широко оповещать
14. 遍地风波 biàndìfēngbō
по всей земле гуляют ветер да волны (обр. в знач.: повсеместные несчастья, общий кризис)