2024 © Zhonga.ru

на русском

mén
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

(сокр. вм. )
mén
I сущ./счетное слово
1) ворота; двери; калитка
開門 открыть дверь
門外 за воротами, за дверью, на дворе, на улице
2) проход, вход; отверстие; жерло (также счётное слово артиллерийских орудий; ср. русск. «ствол»)
開一個門 проделать проход
三門砲 три пушки
大砲十幾門 крупнокалиберные орудия - десять с лишним стволов
3) семья, род; родной дом
張門王氏 г-жа Ван урожд. Чжан
新媳婦回過門了 новобрачная навещала дом родителей
4) общественное положение семьи; родовитость; знатность
門當(戶對) одинаковое общественное положение; подходящие по родовитости (о брачущихся)
5) школа; последователи; учение, секта; клика
佛門 буддизм
墨門 последователи Мо Ди
教門 религиозная секта, религия
6) учитель, наставник; мастер
拜門 поклониться как учителю, признать за своего наставника
同門 однокашник
7) класс, тип; разряд; раздел, рубрика (в классификации)
原生動物門 зоол. класс простейших
8) дисциплина, наука, предмет, отрасль знания; специальность (также счётное слово уроков, занятий, лекций)
我不會這一門技術 я с этой областью техники не знаком
三門功課 три урока
9) подход, путь; необходимый промежуточный этап; первые шаги по овладению (специальностью)
入門 овладевать специальностью, начинать свой путь в овладении профессией
10) блокада, облава (приём в шашечной игре)
行門 блокирование одностороннее
大門 двусторонняя блокада
II гл.
1) смотреть за воротами, охранять ворота
無人門焉者 не было никого, кто охранял бы там ворота
2) атаковать ворота
諸侯之士門焉 воины князей атаковали ворота (города)
III усл. и собств.
1) мэнь, рамка, обхват (название охватывающего элемента в иероглифике 冂, 門, 鬥)
2) Мэнь (фамилия)
IV словообр.
1) в сложных терминах естественных наук обозначает проход, проток
喉門 гортань
肛門 задний проход
2) в технике образует термины, обозначающие ввод, включение, впуск чего-л.
門電 эл. включающее устройство, включатель, рубильник
門水 шлюз
V формообр
1) уст. вм. 們 (суффикс мн. числа личных местоимений, собирательный суффикс существительных: 他門 они; 人門 люди)
2) уст. вм. 麼, 末 (суффикс наречных форм указательных местоимений: 那門 так, таким образом, в таком случае)
=
1) дверь; ворота; вход
开门 kāi mén — открыть дверь [ворота]
正门 zhèngmén — центральный вход
2) дверца
炉门儿 lúménr — дверца печи [плиты]
3) специальность; отрасль (знаний)
我不会这门技术 wǒ bùhuì zhè yī mén jìshù — я не разбираюсь в этой отрасли техники
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа
6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
门大炮 yī mén dàpào — одно орудие
б) для учебных дисциплин
三门功课 sān mén gōngkè — три предмета
ключ 169; (вариант письма); ворота, дверь; область, отрасль (ключ)
ключ 169; (вариант письма в КНР); ворота, дверь; область, отрасль (один)
Мэнь (фам)
сущ.
биол.
сущ.
геогр.
сущ.
геол.
сущ.
горн.
сущ.
зоол.
др.
комп.
заслонка (плотность; концентрация) ; дверца (плотность; концентрация) ; шторка (плотность; концентрация) ; вентиль 密度 (плотность; концентрация)
сущ.
мед.
сущ.
общ.
др.
сущ.
с/х
сущ.
строит.

Примеры использования

Yīliàngqìchētíngzàiménkǒu
一辆汽车停在
У подъезда остановился автомобиль
Tāmenzhuānménláikànnǐ
他们专来看你
Они специально пришли тебя навестить
Tāmen mōzháoménr le
他们摸着儿了
Они нашли лазейку
Tāzàiménkǎnshangbànleyīxià
他在槛上绊了一下
Он споткнулся о порог. Он зацепился ногой о порог
Tākāiménjiànshānde shuō
他开见山地说
Он говорил без обиняков (открыто, откровенно)
Tācángzàiménhòutou
他藏在后头
Он спрятался за дверью
Guānményàoqīngzhexiē
要轻着些!
Потише нужно закрывать двери!
háizimén yìtiān bǐ yìtiān dà le
孩子一天比一天大了
Дети растут с каждым днем
Wǒbùhuìzhèyīménjìshù
我不会这一技术
Я не разбираюсь в этой отрасли техники
Wǒqiāomenqiāolehěnduōxiàr, tācáitīngjian
我敲敲了很多下儿,他才听见
Я стучал в дверь много раз, и только тогда он услышал
fángménbànkāizhe
半开着
Дверь в дом полуоткрыта
Náshítoudǐngzhemén
拿石头顶着
Камнем подпереть дверь
chǎngyīhuìermén
敞一会儿
приоткройте на время дверь
Wángxiānshengtālǎorénjiāxiànzàihěnshǎochūmén
王先生他老人家现在很少出
Старый господин Ван теперь редко выходит из дома
Dēngménbàifǎng
拜访
Прийти с визитом (к кому-либо домой)

В начале слов

1. 门口 ménkǒu
дверной проём;
вход, подъезд; ворота
3. 门诊 ménzhěn
пальпация;
врачебная консультация, амбулаторный приём; амбулаторный
4. 门类 ménlèi
рубрики, классы, виды, роды, типы; отделы, подразделения; ответвление; разделы классификации; специализация
5. 门外汉 ménwàihàn
профан; невежда; дилетант; некомпетентный (посторонний) человек; неспециалист
6. 门户 ménhù
1) дверь; вход, проход
2) двор, дом; семья, семейство, род
3) важный стратегический пункт, важное место; ворота (чего-л.); ключ, подход (к чему-л.)
4) клика; группа, партия; школа
5) генеалогия семьи, родословная; знатность, родовитость; общественное положение (особенно: семей брачующихся)
6) знатный (именитый) род
7. 门徒 méntú
1) ученик; подмастерье; последователь, приспешник
2) будд. послушник
3) привратник, стражник у ворот
8. 门当户对 méndānghùduì
(пара) одинакового общественного положения и происхождения (обр. о подходящей паре для брака)
9. 门牙 ményá
1) передние зубы, резцы
2) штандарт у ворот ставки командующего; ставка; командующий
12. 门铃 ménlíng
13. 门庭若市 méntíngruòshì
перед домом (людно и шумно) как на рынке (обр. в знач.: большой съезд гостей; хлебосольный дом, гостеприимная семья; жить на широкую ногу)
15. 门路 ménlu
1) выход; проход; подход
2) приём (напр. в боксе); техника; мера, метод, средство; выход из положения, ключ (к решению)
3) карьера, служба; занятие, промысел, способ существования
4) рекомендация; протекция
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу