2024 © Zhonga.ru

на русском

jiān; jiàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ./счётное слово
1) jiān промежуток (отрезок) времени; время (также послелог и концовка обстоятельства времени, см. ниже, II, 2)
立有間 постоять некоторое время
期間 положенный отрезок времени, срок
時間 отрезок времени, время
2) jiān, jiàn удобное время, удобный случай
乘間воспользоваться удобным случаем
3) jiān, jiàn щель, просвет; шов, интервал, зазор; промежуток (также послелог, см. ниже II, 1)
團結無間 сплотиться воедино
彼節有間 в суставах её (туши) есть просветы (промежутки между костями)
4) jiān, jiàn расстояние, дистанция; различие
醜美有間 между уродливым и прекрасным лежит (большая) дистанция
5) jiàn нелады, трения; рознь
君臣有間 (если) между государем и подданным есть рознь, (то...)
6) jiàn отделение здания, помещение, комната; рабочее помещение
車間 цех
亭子間 диал. мансарда
衣幅間 раздевалка
7) jiān отсек (помещения); (также счётное слово комнат и помещений)
三間屋子 три комнаты; комната в три цзяня (отсека)
草屋八九間 восемь-девять шалашей
這間(那間)屋子 эта (та) комната
那間屋子 эта (та) комната
8) jiàn лазутчик, шпион
用間 использование шпионов
II служебное слово
1) jiān, jiàn послелог места (часто отделяется от существительного посредством служебного словаможет корреспондировать предлогу или глаголу-предлогу 在, 於, 到и др., стоящему перед этим существительным): а) в промежутке, между; 英法(之)間的同盟 союз между Англией и Францией; (在)天地之間 между небом и землёй; б) внутрь, в середину; в; 攘臂於其間 запустить в неё (торбу) руку; в) посреди, на, в; 田間 на поле; 於田間 на поле;鄕間 в деревне; 在鄕間 в деревне; 人間 на людях, в людях
2) jiān, jiàn послелог времени и концовка обстоятельства времени (часто отделяется от обстоятельства посредством служебного словаможет корреспондировать предлогу или глаголу-предлогу 當, 於 и др., стоящему впереди обстоятельства): а) на протяжении, в течение; (在)三四有(之)間 на протяжении марта-апреля;(當)明朝年間 в годы династии Мин; б) во время, в момент; 正説話(之)間 как раз во время разговора...; в) переводится наречием времени или существительным с предлогом в; 晚間 вечером; 午間 в полдень
3) jiàn глагол-предлог, вводит существительное времени: через, по прошествии; с интервалом в...
間週舉行會議 проводить заседания через каждую неделю (с недельным интервалом)
III прил./наречие
1) jiàn приватный, частный, секретный; приватно, от чужого имени, инкогнито
便人間告之 послать человека по секрету сообщить ему об этом
2) jiàn за последнее время, недавно
間數犯塞 за последнее время неоднократно нападать на пограничные укрепления
IV
гл. А
1) jiàn отстоять далеко; отделяться; не сходиться, отличаться; чуждаться
人不間於其父母昆弟之言 (этот) человек оправдывает то, что говорят о нём его родители и братья
於少壯間矣 отличаться от молодых и зрелых (о стариках)
2) jiàn сменяться, действовать поочерёдно
笙鏞以間 поочерёдно играть на шэнах и колоколах
間奏 поочерёдно обращаться с петициями
гл. Б
1) jiàn разреживать; рассаживать; вносить разлад (рознь)
間苗разреживать всходы (рассаду)
離間敵人內部вносить разлад в ряды противника, разлагать неприятеля изнутри
2) jiàn встревать, вмешиваться в...; принимать участие в (чём-л.); примешиваться к (кому-л.), смешиваться с (чём-л.)
遠間親, 新間舊дальние смешиваются с близкими, новые мешаются со старыми
肉食者謀之, 又何間焉?это задумано правителями (букв.: теми, кто питается мясом); зачем же тебе туда впутываться?
3) jiàn сменять (кого-л.), приходить на смену (кому-л.)
皇以間之 августейше пришёл он (У-ван) на смену ему
4) jiàn выслеживать, разведывать
齊人間晉之禍 писцы разведали о беде царства Цзинь
5) jiàn отдалять; отвращать, отодвигать, отталкивать
間父之愛 отвратить от себя любовь отца
6) jiān вмещать, помещать, умещать
間三席 вмещать три места (три циновки по 3 1|3 чи, т. е. иметь в размахе сажень 丈)
V jiān собств.
Цзянь (фамилия)
I
jiān
=
1) послелог между; среди; в течение; в
两国间的关系 liǎngguó jiānde guānxi — отношения между двумя странами
同志间 tóngzhì jiān — среди товарищей
三月间 sānyuè jiān — в течение марта
夜间 yèjiān — среди ночи; ночью
田间 tiānjiān — в поле
2) комната; также сч. сл. для комнат
洗澡间 xǐzǎojiān — ванная комната
三间屋子 sānjiān wūzi — три комнаты
II
jiàn
=
1) тк. в соч. щель; промежуток; интервал
2) тк. в соч. разделять; разобщать
3) прореживать (всходы)
помещение,купе;сч.сл.для комнат;(послелог)между,среди,в течение; (один)
(соч) промежуток, интервал; разделять, обособлять; (один)
сч.сл. (для комнат) (сч.сл.)
сущ.
др.
общ.
кен (единица измерения в Японии, равная 6 сяку, что соответсвует 8 метрам.;)

Примеры использования

Zhōngjiāngézhe yītiáohé
隔着一条河
Посередине преграда в виде реки
Tānǎyǒunàmexiēshíjiān
他哪有那么些时
Откуда у него столько (свободного) времени?
tāhěnzǎojiùxiǎnghuíjiākànkànfùmǔ, zǒngyěméiyǒushíjiān
他很早就想回家看看父母,总也没有时
Он уже давно хочет вернуться домой увидеть родителей, всегда нет времени.
chūzū dānjiān
出租单
Сдается комната, комната в аренду, сдам комнату
dānjiānde gōngyù
的公寓
однокомнатная квартира
fángjiānlǐhěnmēn
里很闷
В комнате очень душно
Bǎfángjiāngéqǐlai
把房隔起来
Перегородить комнату
dànxīzhījiān
旦夕之
недалёк час; час кануна (чего-либо)
shíjiānbùgòu
不够
Не хватает времени
shíjiānwánle
完了
Время истекло
shíjiānyǐguò
已过
Время уже прошло
Shíjiāngédehěnjiǔle, tāquèméiyouwàngjì
隔得很久了,他却没有忘记
Прошло очень много времени, однако он всё же не забыл
biāozhǔnshíjiān
标准时
время по Гринвичу (стандартное время)
méiyǒushíjiān
没有时
Нет времени
Qǐngnǐyuánliàngwǒdānwulenǐdeshíjiān
请你原谅我耽误了你的时
Простите, что отнял у Вас время!

В начале слов

1. 间接 jiànjiē
1) косвенный; раздельный, промежуточный, побочный; опосредствованный; косвенно, опосредствованно
2) посреднический; комиссионный; через посредника
3. 间谍 jiàndié
агентура;
шпион, лазутчик; шпионский
5. 间断 jiànduàn
разделение; пробел; перемежка; прерывание;
1) обрывать, прерывать
2) перерыв, промежуток, интервал; с перерывами (интервалами)
3) бот. дизъюнкция
7. 间或 jiànhuò
изредка; иногда
8. 间道 jiàndào
1) нехоженая тропа; безлюдная дорога, малоизвестный (уединённый) путь
2) прямой путь (напр. по бездорожью наперерез)
3) перемежающиеся полосы; в полоску, полосатый
9. 间歇 jiànxiē
интермиттирующая стадия; перемежающая стадия; приостановка; пауза;
периодически прерываться (останавливаться); перемежающийся; прерывистый; перебои
10. 间作 jiànzuò
сеяние в междурядьях; промежуточная культура; промежуточная культура;
1) с.-х. подсевная культура
2) временами заниматься (чём-л.); время от времени происходить
12. 间隔层 jiàngécéng
разделка;
прослойка, прокладка
13. 间不容发 jiānbùróngfà
в промежутке не поместится и волос (обр. о месте в знач.: вплотную, крайне близко, впритирку)
метод, основанный на непрямых дополнительных издержках
соотношение между накладными расходами и общими чистыми расходами