2024 © Zhonga.ru

на русском

mēn; mèn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
mèn, mēn
I прил./наречие
1) mèn невесёлый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо
悶得慌 mèndehuāng очень скучно; ну, и скучища!
2) mēn душный, спёртый; душно
悶屋子 душная комната
悶得慌! mēndehuāng очень душно!; ну, и духота!
3) mēn смутный, неосознанный, несознательный; беспричинный
悶卑氣難治 беспричинным раздражением справиться трудно
II
гл. А
1) mèn тосковать, скучать; унывать, быть в расстройстве
孤悶 тосковать в одиночестве
他悶了 он расстроился
處賤不悶 занимая скромное (низкое) положение, не унывать
2) mēn затворяться, уединяться; оставаться (дома); пребывать (в одиночестве)
這幾天他悶在家裏養病 эти несколько дней он оставался дома и лечился
3) mèn замолчать, заглохнуть, осечься
他悶住了 он осёкся; он оцепенел в недоумении (напр. об озадаченном человеке)
гл. Б
1) mēn томить, тушить (на медленном огне в закрытой посуде); настаивать (в чайнике)
把茶悶一悶 дать чаю настояться
經悶肉 тушёное мясо
2) mèn закрывать наглухо; плотно закрытый
悶了口了 закрыть рот, положить на уста печать молчания
悶燈 плотно закрыть светильник (фонарь)
悶葫蘆 плотно закрытая тыква-горлянка (с лекарствами, первоначально у даосов)
3) mēn заглушать, глушить (звук); глухой, приглушённый
悶聲音 глухой (приглушённый) звук
他說話悶聲悶氣 он говорит еле слышно, глуша голос и дыхание
III mèn сущ.
тоска, скука, хандра; дурное настроение
作悶 быть не в духе, хандрить
解悶 разгонять тоску
IV mèn частица
диал. неужели; уж не.....ли?; не иначе...
天野鵲叫, 悶是來客? днём трещала сорока на поле, — уж не к гостю ли?
I
mēn
=
1) душный; душно
房间里很闷 fángjiānli hěn mēn — в комнате очень душно
2) плотно закрыть (крышкой); томить (напр., кашу)
闷茶 mēnchá — настаивать чай
用盖子闷上 yòng gàizi mēnshàng — плотно закрыть крышкой
3) глухой
闷响 mēnxiǎng — глухой звук
4) сидеть дома, сидеть в четырёх стенах
他老是闷在家里 tā lǎoshi mēn zài jiāli — он всё время сидит дома
- 闷气 I
II
mèn
=
1) скучать; тосковать; скучно; тоскливо
真闷得谎! zhēn mèndehuāng — ужасная скука!
2) плотно закрыть; запечатать; герметичный
闷包 mènbāo — герметичная упаковка
- 闷气 II
скучно кому-либо, тоскливо (один)
душный; душно; духота; запереться, сидеть в четырех стенах; (один)
тушить, томить (напр.овощи / мясо / картошку с мясом (еда)

Примеры использования

tālǎoshimēnzàijiāli
他老是在家里
Он всё время сидит дома (сидит в четырёх стенах)
fángjiānlǐhěnmēn
房间里很
В комнате очень душно
zhēnmèndehuāng
得慌
Ужасная скука!
mèndehuāng
得慌
Какая скука!
wǒ hěn yùmèn
我很郁
у меня депрессия

В начале слов

1. 闷热 mēnrè
душная жара, духота; душный; душно
2. 闷闷不乐 mènmènbùlè
безрадостный, тоскующий, печальный, в большой меланхолии, скучный, грустный, угрюмый
3. 闷得慌 mèn de huang; mēn de huāng
Какая скука! (фраза)
скучно (тоскливо) (нареч)
4. 闷闷 mènmèn
1) озабоченный, удручённый; печальный, грустный, меланхоличный
2) тёмный, невежественный, необразованный
3) неумный, неумелый; некомпетентный (напр. об управлении страной)
5. 闷头 mēntóu
1) тайком, потихоньку, втихомолку
2) скрытый, невыявленный, тайный, подспудный
6. 闷酒 mènjiǔ
вино, которым запивают тоску
7. 闷死 mēnsǐ; mènsǐ
выпревание;
умирать со скуки
задыхаться, умирать (от недостатка воздуха)
8. 闷葫芦 mènhúlu
плотно закрытая тыква-горлянка (не угадаешь, какое в ней лежит лекарство; обр. в знач.: нерешимая задача; нечто непонятное, загадка)
9. 闷气 mēnqì; mènqì
1) скрытый гнев, затаённое негодование
2) подавленное настроение, угнетённое (безрадостное, тоскливое) состояние, уныние
3) обида
духота: душно
обалдеть от скуки (глаг)
11. 闷雷 mènléi
полная неожиданность, неожиданный удар, гром среди бела дня (обр. о нежданной вести)
12. 闷苦 mènkǔ
унылый; уныние
13. 闷儿 mènr
диал.
1) неужели?; уж не...... ли?; не иначе как...
2) загадка, головоломка
14. 闷茶 mēnchá
настаивать чай (закрыв фарфоровую кружку крышкой) (глаг)
15. 闷壳儿表 mènkérbiǎo
закрытые (карманные) часы
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу