2024 © Zhonga.ru

на русском

nào
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

сокр. вм.
=
1) шуметь; галдеть; шумный
别闹 bié nào — не шумите!
这里闹得很 zhèli nàode hěn — здесь очень шумно
2) скандалить
大闹一场 dà nào yī cháng — устроить скандал
他们又闹翻了 tāmen yòu nàofānle — они опять разругались [поссорились]
3) разыграться; разбушеваться; дать волю
闹水灾 nào shuǐzāi — произошло наводнение; разбушевалась водная стихия
4) болеть; страдать чем-либо
闹肚子 nào dùzi — понос
5) осуществлять; делать
闹改革 nào gǎigé — осуществлять [проводить] реформу
闹清楚 nàoqīngchu — выяснить, уяснить
шуметь,галдеть;шумный,оживленный;будоражить;начинать,осуществлять; (один)

Примеры использования

Nùnéngzòngzhetāmenhúnào
不能纵着他们胡
Нельзя позволять им безобразничать
tāmenyòunàofānle
他们又翻了
Они опять разругались (поссорились)
biénào
Не шумите!
Kànrènao
看热
Зевать / глазеть по сторонам
zhèlǐtàinào
这里太
Здесь слишком шумно
Zhēnshì húnào!
真是胡
Что за скандал!
yīqún kàn rènào de rén
一群看热的人
толпа зевак; толпа любопытных
Nǐmen zhè'er shēngyì zuì hǎo, zhème rènào!
你们这儿生意最好,这么热
У вас здесь лучше всего торговать, такое бойкое место!
Bié nàoshì.
事。
Не создавайте проблемы.
rènhé nàozhōng dōu búhuì bǎ wǒ jīngxing.
任何钟都不会把我惊醒。
Никакой будильник не сможет меня разбудить.
Wǒ rènwéi nàozhōng zhǐ bùguò shì jídù wǒ hé zhěntou de guānxì.
我认为钟只不过是嫉妒我和枕头的关系。
Я думаю, что будильник просто завидует моим отношениям с подушкой.
chā diǎn nào chū rénmìng
差点出人命
Чуть было не расстался с жизнью.

В начале слов

2. 闹笑话 nào xiàohuà
попасть в смешное положение; оконфузиться
3. 闹别扭 nào bièniu
жить не в ладах, не ладить
4. 闹心 nàoxīn
волноваться, беспокоиться; не находить себе места; не по себе
5. 闹病 nàobìng
заболеть, расхвораться; быть больным
6. 闹乱子 nào luànzi
натворить бед
7. 闹翻 nàofān
прост. поссориться, разойтись
8. 闹着玩儿 nàozhe wánr
подшучивать; шутить; забавляться; шутка, забава; в шутку
9. 闹剧 nàojù
театр фарс, водевиль
10. 闹市 nàoshì
шумный рынок, оживлённая торговая улица
11. 闹饥荒 nào jīhuang
1) случился недород; неурожай, недород
2) диал. сидеть без денег
12. 闹事 nàoshì
1) (часто безлично) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошёл) переполох; устроить свару (ссору)
2) беспорядки, волнения, конфликт
14. 闹着 nàozháo
диал. разжиться достатком, разбогатеть
15. 闹鬼 nàoguǐ
1) мистифицировать, разыгрывать, подшучивать; водить за нос
2) дьявольское наваждение; нечисть водится
3) безобразничать; совершать злоупотребления; строить козни
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу