2024 © Zhonga.ru

на русском

xiǎn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
xiǎn
I прил./наречие
1) крутой, обрывистый; отвесный; пересечённый (напр. о местности)
險岸 крутой берег
險路 пересечённая дорога
2) трудный; рискованный; опасный (напр. о деле)
出了一件險事 произошёл опасный инцидент
3) высокий
天險, 不可升也 небеса высоки, до них не подняться
4) далёкий, дальний; скрытый (от взоров)
險道陜路 дальние пути и узкие дороги
5) уклончивый, нетвёрдый; неопределённый, сомнительный
此言上幽而下險 эти слова вначале скрытны, а далее уклончивы
6) коварный, вероломный; скрытный
奸險 коварный
險計 коварный план
上幽險, 則下漸詐 если верхи скрытны и вероломны, то низы постепенно приучаются обманывать
7) расстроенный, недовольный; сердитый, озлобленный; резкий
險覔 сердито искать (добиваться)
險聲 сердитый голос; резкий звук
8) слабый, дряблый
蜠大而險 гигантский моллюск велик, но слаб (дрябл)
II служебное слово
1) служебное наречие, указывающее, что действие, готовое совершиться, не было произведено; чуть не..., едва не...; ещё немного ― и... бы
險遭特務的毒手 чуть (едва) не попал в преступные руки тайного агента
險些死了чуть не погиб; ещё немного ― и погиб бы
2) эвфоническая частица новокитайского языка (юаньская драма)
III сущ.
1) крутой спуск; опасная дорога; обрыв, пропасть; опасность
冒了一個險 презреть опасность, рисковать
2) риск, презрение к опасности
以險徼幸者, 其求無饜 тот, кто подвергает риску своё счастье,― ненасытен в своих желаниях
保甚麼險 защитить от какого риска?, от чего произвести страховку?
3) зло; пути зла; ложь; подделка
險偽(膚)之言 слова лжи, злые (фальшивые) речи
4) важный стратегический пункт; укреплённый пункт; естественное труднодоступное (неприступное) место; твердыня, оплот; неприступный, хорошо укреплённый
憑險作守 строить оборону, опираясь на укреплённый пункт
漢地四險 земля Хань хорошо защищена со всех сторон
5) страдное (трудное) время
待險奉凶 ждать смутных времён и поддерживать зло (преступление)
IV гл.
1) создавать препятствия, воздвигать преграды, пресекать путь (чему-л.); вредить
險德以行 пресечь пути добродетели (дискредитировать моральные нормы), чтобы этим развязать себе руки к действию
2) портить, вредить
險世 вредить миру, губить мир (свет)
=
1) опасный; опасность; риск
险境 xiǎnjìng — опасная ситуация
脱险 tuōxiǎn — избежать опасности
险段 xiǎnduàn — опасный участок (напр., дороги)
2) см. 险要
3) едва не; чуть не
опасно (нареч)
едва не; чуть-чуть (нареч)
опасность; риск; опасный; рискованный; неприступный; (один)

Примеры использования

Tāxiǎnxiēdiàozàihéli
些掉在河里
Он чуть-чуть не упал в реку
Huàxiǎnwéiyí
为夷
Отвести беду. / Предотвратить опасность
Huǒxiǎnbǎolewǔqiānyuán
保了五千元
На случай пожара застраховались на пять тысяч юаней
ruò jìngwài jīgòude shòuquán yīshēng rènwéi xūyàode huà, jìngwài jīgòu jiāng zài zhuǎnyùn bèibǎoxiǎnrén huí Zhōngguó jìngnèi guòchéng zhōng ānpái yīliáohùsòng.
若境外机构的授权医生认为需要的话,境外机构将在转运被保人回中国境内过程中安排医疗护送。
Если уполномоченные заграничной организацией врачи посчитают необходимым, то заграничная организация организует медэскорт (сопровождение) в процессе репатриации застрахованного на территорию Китая.
(статья из условий договора личного страхования жизни)
jiàngdī fēngxiǎn
降低风
понижение рисков, снижение рисков
fāshēngshèhuìwēixiǎnxìng,éryǒudàibǔbìyào
发生社会危性,而有逮捕必要
при возникновении общественной опасности (угрозы обществу), появляется необходимость в аресте
(один из принципов (условия проведения ареста) УПК КНР)
wǒmen zhànshèngle jiānnán hé xiǎnzǔ
我们战胜了艰难和
мы преодолели все трудности и препятствия
wéixiǎn de dàolù
的道路
опасный путь
bùgù wéixiǎn
不顾危
пренебрегать опасностью
Tā xǐhuan màoxiǎn.
他喜欢冒
Ему нравится рисковать.
Nǐ zài zhèlǐ dāng yīgè hǎorén hěn wéixiǎn.
你在这里当一个好人很危
Ты рискуешь стать хорошим человеком.
Nǐ juéde wǒ yóuguò zhè tiáo hé hěn wéixiǎn ma?
你觉得我游过这条河很危吗?
Не думаете ли Вы, что это опасно — пересекать реку вплавь.
Tǎ fū sī shì shìjiè shàng zuì wéixiǎn de yī suǒ dàxué.
塔夫斯是世界上最危的一所大学。
Тафтс — это самый опасный университет в мире.
Wǒ kěwàng màoxiǎn.
我渴望冒
Я жажду приключений.
Yǒu shíhou wàipó bǐ kègébó hái wéixiǎn.
有时候外婆比克格勃还危
Порой бабушка опасней КГБ.

В начале слов

1. 险峻 xiǎnjùn
обрывистый, крутой; неприступный, опасный
2. 险阻 xiǎnzǔ
1) трудный, опасный и пересечённый (о пути)
2) перен. трудность, затруднение; препятствие; быть в затруднении (в стеснённых обстоятельствах)
3. 险峰 xiǎnfēng
неприступная горная вершина
4. 险要 xiǎnyào
1) опасный и неприступный; важный стратегический пункт; ключевая позиция
2) жизненно важные места организма
5. 险情 xiǎnqíng
опасное положение; взрывоопасная обстановка
6. 险些 xiǎnxiē
1) см. 險一險兒; чуть не...; едва не...
2) довольно опасный
7. 险境 xiǎnjìng
опасная обстановка
8. 险恶 xiǎn'è
1) опасный, коварный; злобный; злостный
2) угрожающий; критический
9. 险隘 xiǎn'ài
1) теснина, ущелье, дефиле; труднопроходимое место
2) перен. опасный
10. 险道 xiǎndào
труднопроходимый (опасный) путь
11. 险事 xiǎnshì
опасное дело
12. 险象 xiǎnxiàng
опасные симптомы; опасные явления; тяжёлое состояние
13. 险些儿 xiǎnxiēr
1) см. 險一險兒; чуть не...; едва не...
2) довольно опасный
14. 险易 xiǎnyì
1) трудный и (или) легкий; опасный и (или) ровный (о пути)
2) порядок и (или) хаос (смута)
15. 险谒 xiǎnyè
рискованная (трудная) просьба; опасное поручение
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу