2024 © Zhonga.ru

на русском

xiàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) проваливаться (в яму); оседать, погружаться; уходить (в..., под...); увязать (в...); погрязать (в...)
陷在泥裏 увязнуть в грязи
陷於惡 погрязнуть во зле
2) проваливаться; терпеть крах (разгром); нести поражение
陷於敗局 оказаться перед лицом полного краха
3) попадать в ловушку; оказываться (в...); обрекать себя (на...)
陷於孤立 обречь себя на изоляцию, оказаться в изоляции
4) быть прорванным; рухнуть (о позиции); пасть (о крепости);сокрушиться; павший; оккупированный
城陷而國亡 город пал и царство погибло
陷區 оккупированный (врагом) район
5) совершать промах (проступок, ошибку); нести ущерб
гл. Б
1) ввергать (кого-л. во что-л.);проваливать; погружать (напр. в воду); вгонять (в землю);топить
陷其民於水火之中 ввергнуть народ в пучину бедствий
2) приводить в упадок (запустение, застой); задерживать; заваливать, закупоривать (напр., проход)
3) брать (позицию), занимать (крепость); оккупировать; сокрушать (врага)
陷其城 взять их город
4) наносить ущерб, вредить; губить; запутывать, вовлекать (напр., в невыгодное дело), ловить в ловушку
陷人不義 вовлечь человека в неблаговидное дело; заставить сделать подлость
5) углублять; врезать, инкрустировать
II сущ.
1) яма, впадина; провал; западня, ловушка
2) проступок; ошибка, промах
3) кит. мед. язва; задержка ядов (в организме)
III усл.
сянь (30-я рифма тонав рифмовниках; 30-е число в телеграммах)
陷電 телеграмма от 30-го числа
1) тк. в соч. западня; ловушка
2) прям., перен. увязнуть
陷在泥里 xiàn zài níli — увязнуть в грязи
3) попасть (в неприятное положение)
陷于孤立 xiànyú gūlì — быть в изоляции
4) впасть; ввалиться
眼睛陷进去了 yǎnjing xiànjìnqule — глаза ввалились
5) тк. в соч. ложно обвинять; возводить поклёп; копать кому-либо яму
упасть в яму; провалиться;погрузиться,скрыться с головой;строить козни; (один)
увязнуть (прям / перен) (один)
попасть (в неприятное положение) (один)

Примеры использования

xiànyú juéwàng
于绝望
впасть в отчаяние
Xìngfú bù yìwèizhe fánshì wánměi, ér shì shuōmíng nǐ yǐjīng bù zài zhǐ kàn quēxiànle.
幸福不意味着凡事完美,而是说明你已经不再只看缺了。
Быть счастливым — это не означает, что все идеально. Это означает, что вы решили смотреть дальше несовершенства.
Zuìzhōng qíwáng yòu chū shīwù, tiǎozhànzhě lěngjìng de zhǎodào le zhìshèng de biànhuà, zhàndòu jìnxíng zhì dì 52 huíhé, kǎ'ěrsēn xiànrù hēibīng shēngbiàn hé bǎiwáng bèishā de liǎngnán jìngdì, zhǐ déi tíngzhōng rènshū.
最终棋王又出失误,挑战者冷静地找到了致胜的变化,战斗进行至第52回合,卡尔森入黑兵升变和白王被杀的两难境地,只得停种认输。
В конце концов шахматный король вновь допустил промах, претендент хладнокровно нашёл выигрышный вариант, борьба шла до 52 хода и Карлсен, оказавшись перед дилеммой прохождения чёрной пешки и мата белому королю, был вынужден остановить часы и признать поражение.

В начале слов

1. 陷入 xiànrù
поддаться; утопание;
падать (в...); попадать(ся); проваливаться, погружаться; впадать (в...)
2. 陷阱 xiànjǐng; xiànjìng
западок;
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан
3. 陷害 xiànhài
1) навлекать неприятности; запутывать
2) губить; предавать
5. 陷入僵局 xiànrù jiāngjú
зайти в тупик
6. 陷落 xiànluò
обрушение; оседание; опускание; оседание; опускание; погружение; обвал; обрушение;
1) обваливаться, оседать; погружаться; обвал, оседание
2) падать, валиться (в...)
3) пасть; падение (о крепости)
7. 陷溺 xiànnì
1) погружаться, тонуть; увязать, погрязать (в пороках);моральное падение
2) топить, губить
8. 陷坑 xiànkēng
1) западня, волчья яма
2) впадина
9. 陷区 xiànqū
(сокр. вм. 淪陷區) оккупированный (противником) район
10. 陷車 xiànchē
уст. арестантская повозка
11. 陷假 xiànxiá
погрязать в пороках; быть замешанным в злоупотреблениях
12. 陷中 xiànzhōng
кит. мед. ямка (впадина) между костями
13. 陷入沉思 xiànrù chénsī
погрузиться в раздумья (глаг)
впасть в глубокое раздумье (глаг)
14. 陷滞 xiànzhì
1) погружаться, тонуть
2) перен. оказываться в беспомощном положении; пребывать в вынужденном бездействии; пропадать втуне (о таланте)
15. 陷车 xiànchē; xiànzhèn
врываться в расположение (врага); брать позиции (противника)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Сяочжуань
Кайшу