2024 © Zhonga.ru

на русском

miàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
сокр. вм.
I сущ.
1) пшеничная мука; мука; мучной
買一斤麵 купить один цзинь муки
豆麵 бобовая мука
2) тесто; лапша; вермишель
麵牲 фигурка жертвенного животного из теста
吃一碗麵 съесть чашку лапши
3) порошок, пудра
藥麵 лекарство в порошке
II прил.
мягкий, дряблый; рыхлый
煮的紅薯很麵 варёный батат очень мягок (рыхл)
II
I сущ./счётное слово
1) лицо; лицевой, личной; лично, лицом к лицу; в лицо, в глаза
面帶笑容 лицо светилось улыбкой
面神經 лицевой нерв
面謝 поблагодарить лично (при свидании)
面譽 хвалить в глаза
面不改色 лицо не изменило своего выражения
2) выражение лица; физиономия, мина; облик; наружность, внешность
見面不見心 видеть наружность, но не душу человека
結面不結心 связываться внешними (поверхностными) отношениями, но не сердцем
3) внешняя (показная) сторона; фасад; лицо; наружный вид; внешний, поверхностный
棉襖面 лицо (верх) ватного пальто
封面 лицевая сторона конверта; на конверте
是面是背 лицо или изнанка?; орёл или решка?
4) сторона; направление; конец
四面 четыре стороны, со всех сторон
舊社會黑暗面 тёмные (мрачные) стороны старого общества
由兩面言明 разъяснить вопрос с двух концов (под двумя углами зрения)
一面倒 держаться одной стороны
5) поверхность; плоскость; грань; страница, лист (также счётное слово предметов с плоской поверхностью)
一面鏡 одно зеркало
三面鼓 три барабана
紅旗兩面 два красных знамени
紙有一面光, 有兩面光 бумага бывает глянцевитой с одной и с обеих сторон
6) свидание, личная встреча (также счётное слово при глаголе)
和他見了一面 имел с ним одно свидание, встречался с ним один раз
7) сокр. вм. 麵, 麵 (мука; лапша)
II гл.
1) повернуться к..., обратиться лицом к...
東面 обратиться лицом к востоку
2) видеть, лицезреть; иметь аудиенцию у (кого-л.)
面君 лицезреть государя, получить аудиенцию у государя
3) проявлять внешне (на лице); показывать
愛之而勿面 люби их (детей), но не показывай этого
4) вм. 偭(отворачиваться)
III прил.
вм. 麵 (мягкий; рыхлый)
5), 6) =
1) лицо; наружность; лицевая сторона
面带笑容 miàn dài xiàoróng — с улыбкой на лице
路面 lùmiàn — дорожное покрытие
2) поверхность; плотность; сторона; грань
里面 lǐmiàn — внутренняя сторона; внутри
反面 fǎnmiàn — обратная [оборотная] сторона; изнанка
水面 shuǐmiàn — поверхность воды
yīmiàn — одна сторона; с одной стороны
桌面 zhuōmiàn — поверхность стола
3) лично
面交 miànjiāo — передать [вручить] лично
4) сч. сл. для зеркал, флагов и др.
面红旗 yīmiàn hóngqí — красное знамя
5) мука; порошок
白面 báimiàn — белая мука
6) лапша; вермишель
一碗面 yī wǎn miàn — пиала иска] лапши
ключ 176; лицо, наружность; лицом к; мука; порошок; лапша (ключ)
пшеничная мука,мучной,порошок;тесто,лапша,вермишель (один)
сч.сл. (для зеркал, флагов, гонгов) (сч.сл.)
сущ.
сущ.
сущ.
мат.
др.
общ.
сущ.
строит.
сущ.

Примеры использования

Bùjiǎngqíngmiàn
不讲情
Невзирая на лица; нелицеприятный
Rénmiànshòuxīn
兽心
Зверь в образе человека
Tā zǒngshì zài zhòngrén miànqián mào shǎqì
他总是在众人前冒傻气
Он постоянно выставляет себя дураком перед людьми
Tāchēngdeqǐduōmiànshǒu
他称得起多
Его можно назвать мастером на все руки
Nǐ bùyào xiàng wǒ dōushòu xiāohún bàng. Nǐ yào huíjiā xǐxīngémiàn.
你不要向我兜售销魂棒。你要回家洗心革
Ты не хочешь продавать мне палочки смерти. Ты хочешь вернуться домой и переосмыслить свою жизнь.
(«Звёздные Войны»)
Nǐshìchīfànshìchīmiàn?
你是吃饭是吃
Вы будете есть рис или лапшу?
sìmiànhuánshān
环山
со всех сторон горы
Hǎojiǔbùjiànle = Hěnjiǔméiyǒujiànmiànle = Lǎoméijiànmiànle
好久不见了/ 很久没有见了 / 老没见
Давно не виделись!
hěnjiǔméiyǒujiànmiànz
很久没有见
давно не виделись
Wǒmenzàinǎlǐjiànmiàn?
我们在那里见
Где мы с Вами встретимся?
Wǒmenmiànqiánbǎizheyīgèzhòngyàodewèntí
我们前摆一个重要的问题
Перед нами стоит важная задача
wǒbǎtāshuǎizàihòumian
我把他甩在后
Я обогнал его
wǒbǎtāshuǎizàihòumian
我把他甩在后
Я оставил его позади
wǒ lǎobà kànle duǎnxìn,jīdòngde bùdéliǎo,gèngshì gǎndòngde rèlèi yíng kuàng,shuō zhè chénglǐrén duō shíchéng a,jǐnjǐn shì yīmiàn zhī jiāo,guònián le hái bù wàng gěi tā zhège zāo lǎotóuzi bàinián,děi hǎohǎo xièxie rénjia。
我老爸看了短信,激动得不得了,更是感动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好谢谢人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
Wǒsuízàitād hòumian
我随在他的后
Я следую за ним

В начале слов

1. 面试 miànshì
проводить собеседование; очный экзамен; собеседование;
экзаменовать, производить испытание; устный экзамен
3. 面对 miànduì
стоять лицом к лицу; столкнуться (напр. с новым явлением)
4. 面临 miànlín
столкнуться;
находиться перед..., стоять перед (напр. альтернативой), оказаться перед лицом (напр. задачи)
5. 面条 miàntiáo
лапша;
лапша, вермишель
6. 面包 miànbāo
(печёный) хлеб; булка
7. 面前 miànqián
1) перед лицом, в присутствии
2) впереди; в ближайшем будущем; ближайший; предстоящий, текущий
8. 面子 miànzi
1) престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь
2) внешность, видимость, показная сторона; внешний, наружный, показной; верхняя сторона, верх
3) площадь, поверхность; полотнище, полоса (напр. материи)
9. 面貌 miànmào
лицо; физиономия; наружность; внешность; облик, образ
12. 面粉 miànfěn
пшеничная мука;
1) пудра
2) сокр., см. 麵粉
13. 面孔 miànkǒng
1) лицо, физиономия
2) престиж, честь, достоинство
14. 面的 miàndī
такси-микроавтобус
15. 面议 miànyì
лично переговорить (обсудить)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу