2024 © Zhonga.ru

на русском

lǐng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
lǐng
I сущ./счётное слово
1) шея
引領而望 вытянуть шею и смотреть с надеждой (обр. в знач.: ждать с нетерпением, страстно чаять)
2) воротник (также счётное слово предметов одежды с воротником)
皮領 меховой воротник
斜(翻)領 косой (отложной) воротник
一領汗衫兒 одна рубашка
3) концы (края) одеяла (также счётное слово циновок)
綴之領側 пришить к краю и бокам одеяла
一領蓆 одна циновка
4) суть, сущность, основа, начальная мысль; смысл
不(未)得要領 не добиться узнать самое важное, суть (чего-л.), остаться ни с чем
5) глава, вождь, руководитель, предводитель, начальник
首領 главный начальник, верховный вождь
6) вм. 嶺 ((горный) хребет, кряж)
踰領 перевалить через хребет
II прил.
хороший, добрый
君子純領聞 у совершенного человека чистая и хорошая репутация
III гл.
1) вести; руководить, управлять, возглавлять, командовать
他領着小孩子上公園去 он повёл ребят в парк
把客人領到書房裏 проводить (отвести) гостя в кабинет
二人領賓萬, 往助曹直 оба они, командуя (во главе) 50 воинов, пошли на помощь Цао Чжи
領賓打仗 вести войска в бой
2) привести в порядок
領父子君臣之節 принести в должный порядок отношения между отцами и детьми, между государем и подданными
3) получать, брать, принимать
領奬 получить приз (премию)
領工資, 領薪水 получать зарплату (жалованье)
領名 получить (носить) имя
4) осмыслить, осознать, постигнуть, воспринять, понять
領其要旨 осмыслить главную идею (сущность)
5) писать, записывать, отмечать
薄領書 делать записи в книги (летописи)
=
1) книжн. шея
2) воротник, ворот
高领 gāolǐng — высокий воротник
3) тк. в соч. суть, квинтэссенция
4) тк. в соч. постичь, уразуметь
5) вести за собой; возглавлять
领孩子们散步 lǐng háizimen sànbù — вести детей на прогулку
6) получать (напр., деньги)
шея; ворот, воротник;вести,руководить;начальник,глава (один)
сущ.

Примеры использования

Dàiwǒlǐngyīxià
代我一下
Получи за меня
guójì lǐngyù
国际
международная арена
Xiànzàizhèngxīngchuānfānlǐngchènshān
现在正兴穿翻衬衫
Сейчас модно носить рубашки с отложным воротничком
Kānjiāběnlǐng
看家本
Коронный номер / Козырь
lǐngzìhěnjǐn
子很紧
воротник очень тугой
lǐngjiào
Весьма признателен (вежл)
xīn de zhīshilǐngyù
新的知识
новая область знаний
zuòpǐn tícái hěn guǎng, hángài le shèhuì gègè lǐngyù
作品题材很广,涵盖了社会各个
Тема работы очень широкая, она охватывает все сферы общества.
lǐngdǎozhě bìxū jùyǒu wēijī chǔlǐ de nénglì
导者必须具有危机处理的能力。
Лидеру необходимо иметь способность справляться с кризисом.
Xìngfú de hūnyīn jiùshì, zhàngfū néng duì qīzi méi shuō chū dehuà xīnlǐngshénhuì.
幸福的婚姻就是,丈夫能对妻子没说出的话心神会。
Счастливый брак, это когда муж понимает каждое слово, которое не сказала жена.
yōumò gǎn shì yī zhǒng zìcháo de běnlǐng
幽默感是一种自嘲的本
Чувство юмора - способность посмеяться над собой.
Cháng niàn gōngsī zhī shì, yuànyì zìwǒ xīshēng, ruòfēi rúcǐ, zé bùnéng zuòwéi lǐngdǎozhě
常念公司之事,愿意自我牺牲,若非如此,则不能作为导者。
Думать только о делах компании и быть готовым "пожертвовать" собой, и если это не так, то руководителем стать не получится.
Shīfù lǐng jìnmén, xiūxíng zài gèrén
师傅进门,修行在个人
Учителя открывают дверь, а входишь ты сам.
Nǐ jiāng chéngwéi wǒmen de lǐngxiù.
你将成为我们的袖。 我何德何能来担此重任呢?
Ты станешь нашим лидером? Как я могу, у меня нет ни навыков, ни звания?
Nǐ jiāng chéngwéi wǒmen de lǐngxiù. Wǒ hé dé hé néng lái dān cǐ zhòngrèn ne?
你将成为我们的袖。 我何德何能来担此重任呢?
Ты станешь нашим лидером? Как я могу, у меня нет ни навыков, ни звания?

В начале слов

1. 领导 lǐngdǎo
руководство;
1) руководить, вести; возглавлять; идти во главе
2) руководство; руководящий
2. 领域 lǐngyù
территория; ареал; область; район; территория; область; домен; доменный; область; район; домен; область;
1) область, на которую распространяется суверенитет государства (территория, водное и воздушное пространство)
2) область; сфера (напр. данной науки)
3. 领土 lǐngtǔ
территория; государственная территория; территория;
территория (государственная); владения; территориальный
4. 领袖 lǐngxiù
глава, руководитель, вождь, лидер
5. 领带 lǐngdài
галстук;
1) галстук
2) вести за собой; вводить; проводить
6. 领先 lǐngxiān
вести; идти впереди; спорт вести (в счете); ведущий, передовой
7. 领取 lǐngqǔ
получение;
получать; выбирать (напр. патент)
8. 领悟 lǐngwù
понимать, осознавать, воспринимать, усваивать; восприятие
10. 领会 lǐnghuì
осмысливание; осмысливать; осмыслить;
понимать, осмысливать, воспринимать, разуметь, вникать, проникаться, разбираться, осознавать
11. 领到 lǐngdào
получить; получено; выбрать
12. 领子 lǐngzi
воротник, воротничок
13. 领略 lǐnglüè
уловить смысл (идею); понять, уразуметь; любоваться (чем-л.); изведать (что-л.); понять вкус (прелесть)
14. 领受 lǐngshòu
получать, принимать; вежл. удостоиться (напр. Вашего внимания)
15. 领事馆 lǐngshìguǎn
консульство
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу